Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
In this context, the industrialized countries should closely cooperate with developing countries in order to transfer their technical, organizational and administrative know-how, thus supporting the developing countries' efforts. В этом контексте индустриально развитые страны должны тесно сотрудничать с развивающимися странами для того, чтобы передать «ноу-хау» в технической, организационной и административной областях, поддерживая таким образом усилия развивающихся стран.
(a) Review, develop and disseminate gender-disaggregated information, skills and know-how at all levels on ways of organizing and promoting popular participation; а) изучать, накапливать и распространять дезагрегированную по признаку пола информацию, профессиональный опыт и "ноу-хау" на всех уровнях по вопросам организации и поощрения участия населения;
The Norwegian Government is financing transfer of know-how programmes in waste minimization and cleaner production strategies in Poland, the Czech Republic, Slovakia and the Russian Federation, and equivalent programmes are planned in the Baltic States. Правительство Норвегии финансирует программы передачи "ноу-хау" в области минимизации отходов и стратегий чистого производства в Польше, Чешской Республике, Словакии и Российской Федерации; аналогичные программы запланированы для балтийских государств.
Production agreements may relate to the issue of patents and trademarks, know-how, industrial subcontracting for a specific project or for continuing activities, joint manufacturing, the creation of consortia, agreements on industrial equipment ("turnkey" projects), etc. Производственными соглашениями могут регулироваться такие вопросы, как использование патентов и товарных знаков, передача ноу-хау, промышленные субподряды в рамках конкретного проекта или на постоянной основе, совместное производство, создание консорциумов, установка промышленного оборудования (проекты "под ключ") и т.п.
Although considerable information and technological know-how was available from developed countries on such issues, they were not always appropriate for developing countries and countries in transition that faced national or regional-specific problems. Хотя развитые страны предоставляют значительную информацию и технические "ноу-хау" по этим вопросам, они не всегда подходят для развивающихся стран и стран переходного периода, сталкивающихся с национальными или специфичными для отдельных регионов проблемами.
We are glad that negotiations are in progress, but we also note that nuclear-weapon States agreed to a comprehensive test-ban treaty only after acquiring the know-how to develop and refine their arsenals without the need for tests. Отрадно отметить, что переговоры идут, но следовало бы отметить, что государства, обладающие ядерным оружием, согласились с этим лишь после того, как они приобрели ноу-хау для разработки и усовершенствования своих арсеналов без ядерных испытаний.
For example, the parties may actively support the improvement and dissemination of local and traditional technology, knowledge, know-how and practices or of the development of new technology based on them. Например, Стороны могли бы активно поддерживать деятельность по совершенствованию и распространению местных и традиционных технологий, знаний, ноу-хау и практики или разрабатываемых на их основе новых технологий.
Liberalization per se may not necessarily increase productivity directly, but it usually does so indirectly by providing incentives for greater entrepreneurial effort in the face of competition and the development and acquisition of know-how. Сама по себе либерализация не обязательно ведет к прямому повышению производительности, обычно наблюдается косвенное повышение производительности под воздействием обусловленных либерализацией стимулов к развитию предпринимательства в условиях усиления конкурентной борьбы и развития и приобретения ноу-хау.
(b) Teaming could be promoted between national and foreign experts, organizations and corporations, including transnational corporations, and between foreign and national municipalities to exchange know-how and technology. Ь) можно стимулировать создание групп в составе национальных и иностранных экспертов, организаций и корпораций, включая транснациональные корпорации, а также иностранных и национальных муниципальных органов в целях обмена ноу-хау и технологией.
Moreover, my country, whose research teams have gained knowledge and know-how in the matter of desertification, will, of course, be involved in the work of the Sahara and Sahel Observatory. Кроме того, моя страна, исследовательские группы которой располагают знаниями и ноу-хау в вопросах опустынивания, будут, естественно, участвовать в работе Сахелиано-сахарской обсерватории.
In countries where changes in human settlements patterns are rapid, resulting in socio-economic and environmental challenges, there is a need for Governments and the international community to ensure effective and efficient development and transfer of leadership skills, planning and management expertise, know-how and technology. В странах, где процесс преобразований происходит стремительными темпами, в результате чего возникают социально-экономические и экологические проблемы, правительствам и международному сообществу необходимо обеспечить эффективное и действенное развитие или распространение навыков руководства, планирования и опыта управленческой деятельности, ноу-хау и технологии.
The draft programme of work also suggests that the Committee consider the possibility of establishing three ad hoc panels, respectively in the fields of benchmarks and indicators; of establishing inventories of traditional and local technology, knowledge, know-how and practices; and of establishing research priorities. В проекте программы работы также предлагается, чтобы Комитет рассмотрел возможность создания трех специальных групп в следующих областях: критерии и показатели; составление реестров традиционных и местных технологий, знаний, ноу-хау и практики; и определение приоритетов в области исследовательской деятельности.
At the programme level, national capacity-building for population and development and transfer of appropriate technology and know-how to developing countries, including countries with economies in transition, must be core objectives and central activities for international cooperation. Что касается программного уровня, то создание национального потенциала в области народонаселения и развития и передача соответствующей технологии и "ноу-хау" развивающимся странам, в том числе странам с переходной экономикой, должны быть главными целями и центральными направлениями деятельности в области международного сотрудничества.
The project traces the initiation and growth of "new enterprise organizations", assesses their role in commercializing technological know-how, and documents factors that fostered or constrained the success of those organizations which were derived from China's State-sponsored research and development institutes. В рамках этого проекта прослеживается история создания и роста "новых предпринимательских организаций", дается оценка их роли в коммерциализации технологических "ноу-хау" и указываются факторы, которые содействуют или препятствуют успеху этих организаций, созданных на базе финансируемых государством китайских институтов по НИОКР.
Never in the history of mankind has the awareness of interdependence and globalism been so strong as it is today, and never has mankind had so much technological know-how at its disposal. Никогда за всю историю человечества осознание взаимозависимости и глобальности не было таким сильным, как сегодня, и никогда ранее человечество не имело в своем распоряжении такого обширного технологического "ноу-хау".
The time has arrived for an international order based not on ideological options but on the supremacy of know-how, manpower, technology and solidarity for great objectives, such as to produce food, machinery, medicines and better standards of living and education. Наступило время для утверждения международного порядка не на основе идеологических вариантов, а на основе превосходства «ноу-хау», людских ресурсов, технологии и солидарности для достижения великих целей, таких, как производство продуктов, оборудования, лекарств и повышение уровня образования и жизни.
Traditionally, technology transfer has meant a transfer of capital goods, engineering services and equipment designs - the physical items of the investment, accompanied by training in the skills and know-how for operating plant and equipment. Передача технологии традиционно воспринималась как передача средств производства, инженерно-технических услуг и чертежей оборудования - вещественных инвестиционных товаров, сопровождающихся обучением соответствующим навыкам и "ноу-хау" для управления предприятиями и оборудованием.
The owners of technology should be able to earn a commercial return on their investment, thereby encouraging innovation and technology transfer as well as providing appropriate return from the benefits derived from the owners of relevant traditional and local know-how, knowledge and practices. Владельцы технологий должны иметь возможность получать коммерческую прибыль на свои инвестиции, что будет поощрять новаторство и передачу технологий, а также давать соответствующий доход за счет привлечения лиц и образований, владеющих соответствующими традиционными и местными "ноу-хау", знаниями и практическими навыками.
Among the areas that require new focus are the key role that education, training, management knowledge and know-how play in the technology transfer and cooperation process and the use of pollution prevention techniques as the primary tool of environmental protection programmes. К вопросам, нуждающимся в новом углубленном изучении, относятся ключевая роль образования, подготовки кадров, распространения знаний в области управления и "ноу-хау" в передаче технологий и процессе сотрудничества и использование методов предупреждения загрязнения окружающей среды в качестве основного инструмента программ охраны окружающей среды.
Small and medium-sized industries and enterprises are the "backbone" of business and industry in the majority of the developing countries and, therefore, an important target group in the flow of knowledge, technology and know-how. В большинстве развивающихся стран основу предпринимательства и промышленности составляют мелкие и средние отрасли и предприятия, которые, таким образом, представляют собой важный объект в вопросах передачи знаний, технологий и "ноу-хау".
India, on its part, will be ready to intensify its interaction with the Agency in these areas and to share its know-how, either bilaterally or through the Agency technical cooperation programmes. Индия, со своей стороны, будет готова усилить свое взаимодействие с МАГАТЭ в этих сферах и поделиться опытом в области ноу-хау как в двустороннем порядке, так и через программы технического сотрудничества Агентства.
The contribution of the specialized agencies to the development of the countries of the South had been invaluable; it had been particularly helpful in enabling those countries to gain access to training, transfer of technology and know-how. Специализированные учреждения внесли неоценимый вклад в развитие стран Юга; их помощь оказалась особенно полезной с точки зрения предоставления этим странам возможности получения доступа к профессиональной подготовке, передаче технологии и "ноу-хау".
Increased trade, the exchange of people and information, the transfer of technological and scientific know-how and, last but not least, exchanges in the fields of culture and sports may become reality. Расширение торговли, обмен людьми и информацией, передача "ноу-хау" в области науки и техники и, что не менее важно, обмены в сфере культуры и спорта могут стать реальностью.
Mr. TERENCE (Burundi) said that the proclamation of a World Television Day would symbolize the Organization's commitment to the objective of facilitating the global exchange of experiences and know-how in the field of television. Г-н ТЕРАНС (Бурунди) говорит, что провозглашение Всемирного дня телевидения будет символизировать приверженность Организации цели содействия глобальному обмену опытом и "ноу-хау" в области телевидения.
The increasing role of transnational corporations in the international trade in goods and services and in the flow of private capital has inordinately enhanced their control over resources and the transfer of technology and know-how in developing countries. Растущая роль транснациональных корпораций в международной системе торговли товарами и услугами, а также в обеспечении потока частного капитала чрезмерно усилила их контроль над ресурсами и над процессом передачи технологии и "ноу-хау" развивающимся странам.