Recording of economic appearance of "know-how" assets and "positive externality land", taking the role of production factor for the social, regional and ecological services. |
Регистрация экономического появления активов "ноу-хау" и "позитивных дополнительных земель" с учетом роли фактора производства для социальных, региональных и экологических услуг. |
the role of the CES for the transfer of statistical know-how, capacity building and technical co-operation in statistics; |
роли КЕС в передаче статистического ноу-хау, наращивания потенциала и технического сотрудничества в области статистики; |
The experts believed that North-South and South-South joint ventures between transport operators would allow a mutually beneficial transfer of know-how and capital and thus develop national capacity. |
Как считают эксперты, совместные предприятия Север-Юг и Юг-Юг между транспортными операторами сделают возможным взаимовыгодную передачу ноу-хау и капитала и, таким образом, развитие национального потенциала. |
In addition, through the Programme's city network, UN-HABITAT and UNEP are providing an information service which systematically offers urban environmental management know-how in publications, videos, exhibitions and web sites. |
Кроме того, ООН-Хабитат и ЮНЕП обеспечивают при посредничестве созданной в рамках Программы сети городов функционирование информационной службы, занимающейся систематическим распространением имеющегося ноу-хау в области рационального использования городской среды, на основе издания соответствующих публикаций, подготовки видеопрограмм, организации выставок и создания тематических веб-сайтов. |
For example, when establishing the value in use of rights to know-how, it is better to use the method of capitalization of cost savings. |
Например, при установлении стоимости в использовании прав на «ноу-хау», лучше использовать метод капитализации экономии затрат. |
Some attendants to the Conference formulated concrete proposals oriented towards mobilization of the existing statistical know-how at the service of human rights monitoring. |
Некоторые участники конференции сформулировали конкретные предложения, ориентированные на мобилизацию существующего ноу-хау в области статистики в целях мониторинга работы в области прав человека. |
Identify areas within the Committee's Strategy where transfer of information and know-how between ECE member countries is important for the implementation of specific human settlements policies. |
Ь) выявление таких областей в Стратегии Комитета, где передача информации и "ноу-хау" между странами - членами ЕЭК является важной для осуществления конкретных задач политики по населенным пунктам. |
As countries move towards the implementation of various development initiatives, their need for increased access to know-how is more and more acute. |
По мере того, как страны продвигаются вперед по пути к осуществлению различных инициатив в области развития, они все острее ощущают необходимость в расширении доступа к «ноу-хау». |
To date, however, that know-how is neither readily nor widely available, as the expertise required for large-scale implementation of development activity is in very short supply. |
Однако на сегодняшний день возможности ознакомиться с таким «ноу-хау» не всегда и не везде имеются, поскольку ощущается весьма серьезная нехватка опыта, необходимого для широкомасштабного осуществления деятельности в области развития. |
Rural women are being provided with the skills and know-how needed to encourage them to engage more extensively in cultural and income-generating activities. |
Для женщин сельских районов организовано преподавание профессиональных навыков и "ноу-хау", необходимых для стимулирования их к более широкому участию в культурной и приносящей доход деятельности. |
The purpose of some projects was to build up capacity in Government subsidized institutions (immediate recipients) in order to disseminate new technology and know-how to private industry units (indirect target beneficiaries). |
Цель некоторых проектов заключалась в создании потенциала в субсидируемых правительством учреждениях (непосредственные получатели) для распространения новой технологии и ноу-хау среди частных промышленных субъектов (косвенные целевые бенефициары). |
A dynamic and enabling international environment supportive of international cooperation in the areas of appropriate, cost-effective technology transfer processes to promote know-how, experience sharing and information exchange should be created. |
Требуется создать динамичные и стимулирующие международные условия, способствующие международному сотрудничеству в областях, охватывающих процессы передачи надлежащих и затратоэффективных технологий, призванных содействовать совместному использованию ноу-хау, опыта и обмену информацией. |
We expect that the participation of Kazakhstan's experts and scientists in BWC activities will facilitate cooperation in the field of peaceful use of relevant technologies and know-how. |
Мы ожидаем, что участие экспертов и ученых Казахстана в деятельности по КБО будет облегчать сотрудничество в сфере мирного использования соответствующих технологий и ноу-хау. |
Small and medium-sized enterprises face particular obstacles with regard to the acquisition of technical and business know-how, access to international markets, integration into global value chains and internationalization. |
Малые и средние предприятия сталкиваются с особыми препятствиями в приобретении технических и деловых ноу-хау, в получении доступа к международным рынкам, в интеграции в глобальные цепочки создания стоимости и в процессе интернационализации деятельности. |
Other constraints included developing countries' lack of trade logistics, such as transport infrastructure, business know-how and market information; inefficient trade facilitation measures; and cumbersome Customs-related administrative procedures. |
Другие ограничители включают в себя отсутствие в развивающихся странах надлежащей торговой логистики, такой, как транспортная инфраструктура, деловые ноу-хау и рыночная информация; неэффективные меры упрощения процедур торговли; а также обременительные административные процедуры в таможенной сфере. |
It acts as a focal point for the exchange of know-how, information and experience among companies, institutions and individuals from UN/ECE member States. |
Он играет роль координационного центра по обмену ноу-хау, информацией и опытом между компаниями, организациями и отдельными представителями государств - членов ЕЭК ООН. |
That facilitates the transfer of know-how and the comparison of the situation in Switzerland with that in other European countries. |
Это позволяет, с одной стороны, обмениваться ноу-хау, а с другой стороны, сравнивать положение Швейцарии с положением в других европейских странах. |
The participation of foreign firms in Cuba is conditional both on a high level of participation by national firms and on a substantial transfer of know-how. |
Присутствие иностранных фирм на Кубе ставится в зависимость как от высокой доли участия национальных фирм, так и от существенной передачи ноу-хау. |
While science and technology could help countries achieve sustainable development, the challenge was to make the transfer of technology and know-how affordable for them. |
Хотя наука и техника могут помочь странам в достижении устойчивого развития, проблема заключается в обеспечении ценовой доступности для них передачи технологий и ноу-хау. |
How do the various components of civil society in these countries perceive and value electronic commerce-related technologies and know-how? |
Как различные звенья гражданского общества в этих странах рассматривают и оценивают технологии и ноу-хау, связанные с электронной торговлей? |
The objective is to bolster the presence of EU industry in high-growth markets and to improve companies' competitiveness by facilitating the transfer of experience and know-how. |
Цель состоит в том, чтобы поддержать присутствие промышленности ЕС на рынках с высокими темпами роста и повысить конкурентоспособность компаний за счет упрощения передачи опыта и ноу-хау. |
High levels of absorptive capacity minimize the costs of foreign technology transfers and maximize technological learning because the assimilation of know-how is easier and faster. |
Высокая способность осваивать технологии помогает снизить издержки на передачу зарубежной технологии и максимально активизировать процесс технического обучения, поскольку в этом случае освоение ноу-хау идет легче и быстрее. |
With regard to uranium conversion, to or from uranium oxides to UF6, the know-how has become readily available. |
Что касается конверсии урана из оксидов урана в UF6 или наоборот, то соответствующее ноу-хау стало легкодоступным. |
The international community is invited to facilitate inter-firm cooperation by contributing to the provision of access to capital, technology and managerial know-how, particularly in the least developed countries. |
Международному сообществу рекомендуется содействовать развитию межфирменного сотрудничества путем участия в усилиях по обеспечению доступа к капиталу, технологии и управленческим ноу-хау, в частности в наименее развитых странах. |
From the information provided, it is not possible to assess the degree to which projects have contributed to capacity-building, the transfer of technology and know-how. |
На основе представленной информации степень вклада проектов в укрепление потенциала, передачу технологий и ноу-хау оценить невозможно. |