Such health initiatives could be successful through continuous collaboration and cooperation with the local population, and by sharing technical know-how with them. |
Указанные инициативы в области здравоохранения могут оказаться успешными при условии постоянного сотрудничества и взаимодействия с местным населением и обмена с ним техническими знаниями и опытом. |
This Network, covering more than 50 countries, fosters the exchange of experience and technological know-how. |
Эта сеть, охватывающая более 50 стран, способствует обмену опытом и техническими знаниями. |
The removal of organs and abdominal mutilations means someone with anatomical or surgical know-how. |
Удаленные органы и брюшные увечья указывают на кого-то с анотомическими и хирургическими знаниями. |
In this connection, delegates will be encouraged to share their experience and know-how in the use of new equipment and technologies. |
В этой связи делегатам будет предложено поделиться опытом и знаниями об использовании нового оборудования и технологий. |
Research was undertaken to establish a list of partner NGOs from whose expertise and know-how the Agency could benefit. |
Было начато исследование по вопросам составления перечня партнерских неправительственных организаций, опытом и знаниями которых Агентство также могло бы воспользоваться. |
The staff who complete the forms have the technical know-how to use the Internet. |
Персонал, заполняющий эти формы, обладает техническими знаниями, касающимися использования Интернета. |
Under normal circumstances, trade also implicitly carries the possibility of a transfer of know-how. |
В нормальных условиях торговля дает косвенную возможность обмена опытом и знаниями. |
As a major financial centre, Switzerland has significant expertise and know-how regarding financial transactions. |
Как крупный финансовый центр Швейцария обладает богатым опытом и знаниями и информацией в отношении финансовых сделок и операций. |
The company employs highly qualified engineers with appropriate skills, know-how and experience for various fields. |
На предприятии работают высоко квалифицированные инженеры со специальными знаниями и опытом в разных областях деятельности. |
It stood ready to continue to share its know-how with any interested country. |
Он готов и далее делиться своими знаниями с любой заинтересованной страной. |
The delegation's Government was ready to contribute its experience and know-how in that regard, in cooperation with UNICEF and other agencies. |
Правительство этой делегации готово в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими учреждениями поделиться своим опытом и знаниями в этой области. |
Within this continuum of countries in different stages of development, strengthening cooperative links for sharing experiences and know-how will be extremely important. |
Применительно к этим странам, находящимся на различных стадиях развития, чрезвычайно важно укреплять узы сотрудничества в целях обмена опытом и знаниями. |
Anyone who claimed to possess sufficient technical know-how to transform the desert into a garden was dreaming. |
Неубедительно звучит тот, кто утверждает, что располагает достаточными техническими знаниями для того, чтобы превратить пустыню в цветущий сад. |
It's not just a matter of making the time or having the know-how. |
Это не просто вопрос поиска времени или обладания знаниями. |
Exchange of information, know-how and experience will be necessary to ensure comparability between initiatives and to avoid wasteful duplication of efforts. |
Необходим будет обмен информацией, знаниями и опытом для обеспечения сопоставимости между инициативами и избежания расточительного дублирования усилий. |
The latter had the funds and the necessary technical know-how and should share them with their developing partners. |
Эти страны располагают необходимыми средствами и техническими знаниями и должны поделиться ими со своими партнерами по развитию. |
Assistance of that type was particularly useful for developing countries and those with economies in transition, which lacked the relevant know-how. |
Такая помощь особенно важна для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, не обладающих достаточными знаниями в этой области. |
Furthermore, they have the technical know-how to work most effectively with research collaborators. |
Кроме того, они обладают техническими знаниями для наиболее эффективной работы с исследователями. |
In the struggle against poverty, a significant role would be played by exchange of know-how and technology transfer. |
В ходе борьбы с нищетой важное значение будет принадлежать обмену знаниями и передаче технологии. |
Several major States with substantial resources and know-how are also undertaking their own major research and survey programmes in the same field. |
Несколько крупных государств, обладающих существенными ресурсами и знаниями, также осуществляют свои широкомасштабные научно-исследовательские программы в этой же области. |
Affected populations need to know where to go for services, information, or to exchange know-how. |
Пострадавшим группам населения необходимо знать, куда обращаться за услугами, информацией или в целях обмена знаниями. |
We will encourage the exchange of know-how and experience to reduce risks and enhance savings in this effort. |
В этой связи мы будем содействовать обмену знаниями и опытом в целях снижения степени риска и достижения экономии в решении этой задачи. |
Intergovernmental organizations developed common initiatives with the Alliance and shared their know-how and expertise. |
Межправительственные организации разрабатывают общие инициативы с «Альянсом», обмениваясь с ним знаниями и опытом. |
The resources and technical know-how necessary for safe disarmament may not exist in many such countries. |
Многие такие страны, возможно, не располагают ресурсами и научно-техническими знаниями, необходимыми для осуществления безопасного процесса разоружения. |
Concerning enrichment, Japan and South Korea said the enrichment is transparent, but they already have the technical know-how through that experiment. |
Что касается обогащения, то Япония и Южная Корея говорят о транспарентном обогащении, но ведь они уже обладают соответствующими техническими знаниями благодаря этому эксперименту. |