Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
We emphasize the right of all the States of the region to obtain the technology and know-how necessary to peacefully utilize nuclear energy in accordance with the terms specified by relevant international conventions. Мы обращаем особое внимание на то, что все государства этого региона имеют право на обладание технологией и ноу-хау, необходимыми для использования ядерной энергии в мирных целях согласно положениям соответствующих международных конвенций.
From the perspective of SMEs in developing countries, these linkages are mainly seen as mechanisms to gain access to technological and managerial know-how, as well as to take advantage of the foreign partner's international reputation. С точки зрения МСП в развивающихся странах, эти связи представляют собой в основном каналы для получения доступа к технологическим управленческим ноу-хау, а также для использования международной репутации иностранных партнеров.
In that context, the international community was urged to promote, facilitate and finance access to and transfer of environmentally sound technologies and the corresponding know-how to developing countries on concessional and preferential terms. В этой связи международное сообщество было призвано поощрять, облегчать и финансировать доступ к экологически чистым технологиям и соответствующим ноу-хау и их передачу в развивающиеся страны на льготных и благоприятных условиях.
It now consists of an informal association of professional experts supported by an extensive and growing body of "know-how" - who bring with them wide experience of applying PPP structures to deliver major projects. В настоящее время эта Группа представляет собой неформальную ассоциацию профессиональных экспертов, вокруг которой формируется обширный и постоянно расширяющийся круг "ноу-хау" с глубоким опытом применения структур ПГЧС в ходе осуществления крупных проектов.
With regard to developing regional cooperation in the field of exchange of technology and know-how, the following eight priority areas were identified by the regional meeting in Minsk: В связи с развитием регионального сотрудничества в области обмена технологиями и ноу-хау на региональном совещании в Минске были определены восемь следующих приоритетных областей:
It was a cause of concern that some States not parties to the Treaty might obtain nuclear materials, technology and know-how for developing nuclear weapons from some of the nuclear-weapon States. Вызывает озабоченность то обстоятельство, что некоторые государства, не являющиеся участниками Договора, могут получать ядерные материалы, ядерные технологии и "ноу-хау" для разработки ядерного оружия от некоторых государств, обладающих ядерным оружием.
That is accomplished by sharing know-how in such areas as agriculture, food security, the empowerment of women, education and health, bilaterally or with the participation of United Nations development funds and programmes. Такого рода обмен осуществляется посредством передачи «ноу-хау» в таких областях, как сельское хозяйство, продовольственная безопасность, расширение прав и возможностей женщин, образование и здравоохранение, как в двустороннем порядке, так и с участием фондов и программ развития Организации Объединенных Наций.
The United States would continue to be a source of capital, know-how and best practices through trade, direct investment, charitable private contributions, or ODA. На основе торговых обменов, прямых инвестиций, частной благотворительной инициативы или ОПР Соединенные Штаты будут продолжать выступать в роли источника капитала, "ноу-хау" и передовых методов.
Such arrangements could be aimed at spreading good practices, including training in technical skills and know-how, the use of new management tools and the adoption of good corporate citizenship principles in business activities around the globe. Цель таких договоренностей могла бы заключаться в распространении эффективной практики, включая обучение техническим навыкам и передачу ноу-хау, применение новых инструментов управления и утверждение принципов «добропорядочного корпоративного гражданства» в предпринимательской деятельности по всему миру.
Only on an exceptional basis they do involve external know-how and expertise, being based on the premise that local technical, managerial and financial resources are already in place and can be mobilized to support a process of innovation. Лишь в исключительных случаях эти центры прибегают к использованию внешних ноу-хау и опыта, исходя из того, что на местах уже имеются соответствующие технические, управленческие и финансовые ресурсы, которые могут быть мобилизованы на поддержку процесса нововведений.
While in some cases non-governmental resources can become a welcome complement to official development funding, in others (particularly in the case of advanced technologies, such as those involved in electronic commerce) private-sector know-how and technological resources are irreplaceable inputs to technical assistance programmes. Если в одних случаях неправительственные ресурсы могли бы стать уместным дополнением официальных ресурсов на цели развития, то в других (в частности, в случае передовых технологий, таких, как технологии электронной торговли) ноу-хау и технологические ресурсы частного сектора выступают незаменимыми компонентами программ технической помощи.
In many cases, the success of a port will depend upon its ability to harness all the know-how and expertise of its actors. Во многих случаях успешное функционирование того или иного порта будет зависеть от его способности мобилизовать все ноу-хау и весь опыт своих субъектов деятельности.
However, many of the practices and much of the know-how that can be used to develop better ways to resolve the presenting problems of land degradation are not likely to be incorporated into a patenting application. Вместе с тем большая часть практики и ноу-хау, которые могут применяться для поиска более эффективных путей решения существующих проблем деградации почв, вряд ли может стать предметом патентования.
Nor is there always information on the participation of non-governmental and community-based organizations in gathering information on traditional and local technology, knowledge, know-how, and practices. Равным образом в этих докладах не всегда присутствует информация об участии неправительственных и общинных организаций в процессе сбора информации о традиционных и местных технологиях, знаниях, ноу-хау и практике.
(a) Willingness to make and share inventories of traditional technology, knowledge, know-how and practices; а) готовность к составлению реестров традиционных технологий, знаний, ноу-хау и практики и обмену соответствующей информацией;
In addition, developing employee knowledge, or "know-how", is a key element of the broader development of technology and productivity which fuels enterprise development. Кроме того, расширение знаний, или "ноу-хау", работников служит ключевым элементом более широкого развития технологии и повышения производительности труда, что служит движущей силой развития предприятия.
Saudi Arabia reaffirms the right of all States to the peaceful use of nuclear energy and to obtain peaceful nuclear technology and know-how. Саудовская Аравия признает право каждого государства на использование ядерной энергии в мирных целях и на приобретение мирных ядерных технологий и ноу-хау.
South-South trade and investment arrangements bring technology, skills, know-how and business models that may be more suitable for developing-country needs than those drawn from the developed world. В инвестиционных и торговых механизмах сотрудничества Юг-Юг применяются технологии, навыки, ноу-хау и деловые модели, которые больше соответствуют потребностям развивающихся стран, чем модели, используемые в развитых странах.
It was also critical for developing countries to be provided with adequate support in terms of resources and technical know-how so that they could meet their commitments under the Framework Convention on Climate Change. Кроме того, чрезвычайно важно, чтобы развивающимся странам была предоставлена надлежащая помощь в виде ресурсов и технических ноу-хау, с тем чтобы они могли выполнить свои обязательства согласно Рамочной конвенции об изменении климата.
One of the main challenges for Governments and the international community in the coming years would be to bridge the gap between countries with scientific know-how and countries without access to such information. Одна из основных проблем, которая будет стоять перед правительствами и международным сообществом в ближайшие годы, будет заключаться в уменьшении разрыва между странами, обладающими научным ноу-хау, и странами, которые не имеют доступа к такой информации.
At the same time, FDI remained narrowly distributed in a few developing countries: most countries that needed inflows of foreign capital and know-how did not have the capacity to attract FDI, and the international community was increasingly reluctant to assist their development efforts. Помимо прочего, ПИИ по-прежнему концентрируются в немногих развивающихся странах: большинство стран, нуждающихся в притоке иностранного капитала и ноу-хау, не имеют возможности привлечь ПИИ, а международное сообщество проявляет все меньшую готовность оказывать содействие их усилиям в области развития.
Thus, the formula by which diversification and export growth were to be achieved was through the creation of a relationship between a corporate sector firm with capital and know-how and a smallholder with land and labour. Таким образом, в качестве формулы обеспечения диверсификации и роста экспорта было избрано формирование связей между частными компаниями, обладающими капиталом и ноу-хау, и мелким владельцем, располагающим землей и рабочей силой.
Linking small producers' associations to large distributors such as supermarket chains can provide an effective, sustainable channel for gaining access to growing markets and to know-how, financing and technology. Налаживание связей между ассоциациями мелких производителей и крупными дистрибьюторами, например сетями супермаркетов, может стать действенным, устойчивым каналом доступа к растущим рынкам, а также к "ноу-хау", финансированию и технологии.
Of particular interest is the re-tooling of the TCDC information referral system (INRES), now designated as INRES-WIDE (Web of Information for Development), to facilitate greater access to experiences, skills and know-how available in developing countries. Особый интерес представляет в этой связи переоснащение информационно-справочной системы по ТСРС (ИНРЕС), ныне именуемой ИНРЕС-ИСР (информационная сеть в целях развития), для содействия более широкому доступу к информации об опыте, навыках и "ноу-хау", имеющихся в развивающихся странах.
Important areas of concern and difficulty for SMEs related to access, know-how and trust, and in that context, effective distribution, telecommunications infrastructure, and competition policy were perceived as crucial issues for policy attention. Важнейшие препятствия и трудности, с которыми сталкиваются МСП, касаются доступа, "ноу-хау" и доверия, и в этом контексте эффективное распределение, инфраструктура телекоммуникаций и политика регулирования конкуренции были названы ключевыми аспектами, заслуживающими внимания на директивном уровне.