Franchise fees may cover the supply of initial and subsequent services, equipment and other tangible assets, and know-how. |
Плата за франшизу может охватывать первоначальное и последующее предоставление услуг, оборудования и других материальных активов, а также ноу-хау. |
As opposed to traditional technical assistance based on foreign expertise, long-term capacity building should rely on local and regional know-how. |
В противовес традиционной работе по оказанию технической помощи на основе экспертных знаний зарубежных стран долгосрочное укрепление потенциала должно опираться на местные и региональные ноу-хау. |
Technical solutions, required know-how and examples of successful practices are available. |
Технические решения, требующиеся ноу-хау и примеры успешной практики уже имеются. |
Through a subsidiary in the United States, Saudi Aramco obtained technical know-how and materials needed to combat the oil spills. |
Через свой филиал в Соединенных Штатах "Сауди Арамко" получила ноу-хау и материалы, необходимые для ликвидации разливов нефти. |
FDI is one means by which developing countries may cover shortfalls in domestic capital accumulation and gain access to technology, skills and managerial know-how. |
ПИИ - это одно из средств, с помощью которого развивающиеся страны могут компенсировать нехватку внутреннего накопления капитала и получить доступ к технологии, квалификации и управленческим ноу-хау. |
It might not call for any greater know-how than is already available in documents that are publicly available. |
Хотя оно, быть может, и потребовало бы какого-то более значительного ноу-хау, чем это уже имеется в публично доступных документах. |
The international partnership aspect also contributed through the exchange of good practices and know-how. |
Положительную роль в этом плане сыграло международное партнерство по обмену передовым опытом и ноу-хау. |
Member States need to assist in providing the necessary resources for implementing the CTIED's know-how. |
Государства-члены должны оказать помощь в мобилизации ресурсов, необходимых для распространения накопленных КРТПП ноу-хау. |
These employees acquire skills and know-how in the course of the research and development process, and those skills and know-how constitute important intangible assets for the company. |
Эти работники приобретают навыки и ноу-хау в ходе исследований и разработок, и эти навыки и ноу-хау представляют собой важные неосязаемые активы для компании. |
Maintaining competence and know-how across the nuclear sector is fundamental to these activities. |
Основополагающее значение для этой деятельности имеет поддержание на должном уровне профессиональной компетентности и «ноу-хау» в ядерной области. |
Developing countries lacked the know-how and technology to deal with sophisticated transnational organized crime. |
Развивающимся странам не хватает «ноу-хау» и технологий, которые можно было бы противопоставить изощренным методам транснациональных организованных преступных групп. |
Capacity-building is needed to apply available scientific knowledge and corresponding know-how. |
Для применения имеющихся научных знаний и соответствующих «ноу-хау» необходимо укреплять потенциал. |
But shared know-how should move beyond economic links. |
Но совместное использование «ноу-хау» должно идти за пределы экономических связей. |
Capacity-building seeks to achieve a permanent transfusion of skills and know-how. |
В рамках создания потенциала преследуется цель обеспечить постоянную передачу знаний и "ноу-хау". |
Training in management and technical skills and know-how should be part of technology partnerships. |
Подготовка управленческих и технических кадров и "ноу-хау" должны быть неотъемлемой частью партнерских союзов в области технологии. |
Most efforts in capacity-building centre on reinforcing technical know-how for collecting and managing data. |
В значительной мере усилия по созданию потенциала были ориентированы на укрепление технической базы ноу-хау для сбора данных и управления ими. |
Many participants emphasized that developing countries needed enhanced access to technology and know-how for investment and innovation. |
Многие участники подчеркнули, что развивающиеся страны нуждаются в более широком доступе к технологиям и «ноу-хау» в интересах инвестирования и инновационной деятельности. |
We encourage international investment, technology and know-how transfer to further this process. |
Мы будем поощрять международные инвестиции, передачу технологий и «ноу-хау» для осуществления этого процесса. |
Nigeria noted Senegal's challenges, including inadequate finances, capacity-building and technical know-how. |
Нигерия заострила внимание на трудностях, с которыми сталкивается Сенегал, включая недостаточность финансирования, деятельность по укреплению потенциала и развития технического "ноу-хау". |
Diaspora networks have long been conduits for the transmission of knowledge, information and know-how from destination to origin. |
Сети диаспоры уже давно являются проводниками для передачи знаний, информации и «ноу-хау» из принимающих стран в страны происхождения. |
A publications policy would need to be created to foster the adoption of common standards and know-how among different stakeholders. |
С целью содействия принятию общих стандартов и распространению ноу-хау среди различных заинтересованных субъектов необходимо сформировать издательскую политику. |
The ASYCUDA sub-regional office in Fiji is currently working closely with regional experts in line with its strategy of transferring know-how. |
Субрегинальное бюро АСОТД на Фиджи в настоящее время тесно сотрудничает с региональными экспертами в соответствии со своей стратегией передачи "ноу-хау". |
Enabling environment for knowledge sharing and for access to appropriate technologies, know-how and traditional knowledge |
Создание благоприятных условий для совместного использования знаний и обеспечения доступа к соответствующим технологиям, "ноу-хау" и традиционным знаниям |
External know-how is also required on substantive issues such as security and political aspects of peacekeeping missions. |
Внешние «ноу-хау» необходимы также в отношении таких важных проблем, как аспекты, связанные с вопросами безопасности, и политические аспекты деятельности миссий по поддержанию мира. |
Such investment has benefited certain countries, with the transfer of technology and know-how contributing to economic development. |
Для некоторых стран это явление имело благоприятные последствия, поскольку с ним была связана передача технологии и «ноу-хау», способствовавших экономическому развитию. |