Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
On the question of direct and portfolio flows among developing countries, delegations generally shared the view that financial flows had a positive impact on host economies: they complemented domestic savings, and in the case of long-term FDI brought in new technology and know-how. При обсуждении вопроса о движении прямых и портфельных инвестиций между развивающимися странами, делегации в целом пришли к выводу о том, что приток финансовых ресурсов оказывает положительное влияние на экономику стран-получателей: они дополняют внутренние сбережения, а в случае долгосрочных ПИИ способствуют притоку новых технологий и ноу-хау.
The role will often be to support business-to-business linkages (i.e. transferring capital, technology and management and marketing know-how) and the creation of business networks. Роль зачастую будет заключаться в оказании поддержки установлению связей между предприятиями (например, переводы капитальных средств, технология и управление и ноу-хау в области маркетинга) и созданию сетей предприятий.
Strengthening effective international monitoring of the proliferation of technologies, material and "know-how" that can be used for military purposes and the production of weapons of mass destruction and destabilizing types of weapons has currently become a topical issue. Одной из актуальных проблем современности стало укрепление эффективного международного контроля за распространением технологий, материалов и "ноу-хау", которые могут быть использованы в военных целях, для производства оружия массового уничтожения и дестабилизирующих типов вооружений.
The transfer of know-how on LWT and ESPs should be promoted, in particular, through information exchange, training, technical or financial assistance (investments and joint ventures). Необходимо поощрять передачу ноу-хау по МОТ и ЭБП, в частности путем обмена информацией, профессиональной подготовки, технической или финансовой помощи (инвестиции и совместные предприятия).
Other consequential subcategories are treated including information base and know-how; human resources development; public awareness; institutional and legal arrangements; demand management; law; finance; and investment (paras. 2.7-2.19). В этом разделе рассматриваются другие важные подкатегории, в том числе информационная база и ноу-хау; развитие людских ресурсов; информированность общественности; организационные и юридические механизмы; контроль и регулирование спроса; правовые нормы; финансы и инвестиции (пункты 2.7-2.19).
It is not so much the will, the intellectual willingness; it is the resources, the know-how, the ability to respond swiftly, which are still not enough. Речь идет не столько о воле, моральной готовности, сколько о средствах, ноу-хау, способности оперативно реагировать, которой нам пока еще недостает.
The year 1994 has been characterized also by a noticeable reinforcement of the health infrastructure, far-reaching reform of its institutions and the acquisition of modern equipment and instruments to help the health-care sector in Tunisia developing its know-how in various new fields and different medical specializations. 1994 год ознаменовался также существенным укреплением инфраструктуры в области здравоохранения, глубокими реформами медицинских институтов и приобретением современного оборудования и инструментов, с тем чтобы помочь здравоохранению в Тунисе обрести ноу-хау в различных новых областях и тех или иных отраслях медицины.
Subject-specific workshops were held in all of the regions and focused on interactive exchanges and consultations designed to share experiences and know-how that will result in the replication of applicable technologies and approaches in an increased number of developing countries. Практикумы по конкретным вопросам проводились во всех регионах и позволили организовать прежде всего непосредственное общение и консультации, имеющие целью обмен опытом и "ноу-хау", что приведет к использованию подходящих технологий и подходов во все большем числе развивающихся стран.
The collective impact of the four subprogrammes has expanded use of the TCDC modality through selected, strategic interventions that have resulted in the generation of additional resources and the replication of know-how and technology many times the cost of the SPR inputs that generated them. Общее воздействие этих четырех подпрограмм позволило расширить использование ТСРС путем осуществления отдельных стратегических мероприятий, что содействовало мобилизации дополнительных ресурсов и внедрению "ноу-хау" и технологий в масштабах, во много раз превышающих расходы из СРП, благодаря которым проводились эти мероприятия.
In addition, the Third African Population Conference recommended the strengthening of South/South cooperation in training, exchange of information, sharing of experiences, know-how and technical expertise. Помимо этого, на третьей Африканской конференции по народонаселению было рекомендовано укреплять сотрудничество по линии Юг-Юг в областях, касающихся подготовки кадров, обмена информацией, обмена опытом, "ноу-хау" и техническими знаниями.
However, in an increasing number of developing countries, with the accumulation of physical and human capital, technology and management know-how, the domestic base for more sophisticated services is being developed. Однако во все большем числе развивающихся стран в результате накопления физического и человеческого капитала, технологий и управленческого "ноу-хау" формируется внутренняя база для предоставления более сложных услуг.
As the common framework established by CCPOQ has stated, the essence of the transfer is know-how and not financial resources. Как говорится в общих рамках, разработанных ККПОВ, центральное значение в рамках происходящего изменения имеет "ноу-хау", а не финансовые ресурсы.
At the global level, this will involve the identification of successful technologies which can be transferred from one country to another with similar agro-ecological and socio-economic conditions, as well as making available the know-how and experience in the process of technological change itself. На глобальном уровне сюда будет входить определение удачных технологий, которые могут передаваться между странами со сходными агро-экологическими и социально-экономическими условиями, а также предоставление "ноу-хау" и опыта, приобретенных непосредственно в процессе технологических изменений.
The technologies, technical expertise and know-how of the developing countries were frequently more suitable for other developing countries because of the similarities they shared. Технологии, технический опыт и "ноу-хау" развивающихся стран зачастую являются более пригодными для других развивающихся стран в силу присущих им сходных характеристик.
My delegation greatly regrets that because of considerations with regard to the proliferation of weapons of mass destruction, discriminatory policies continue to be defended through regimes controlling substances, equipment, technologies and know-how. Моя делегация глубоко сожалеет, что по соображениям, связанным с распространением оружия массового уничтожения, по-прежнему отстаивается дискриминационная политика, осуществляемая посредством режимов контроля над материалами, оборудованием, технологиями и "ноу-хау".
Therefore, we should strive for a free exchange of information on the occurrence of hazards and their effects, know-how systems for forecasting and prevention, and modern technologies for safe industrial production aimed at minimizing technological risks. Поэтому мы должны стремиться к свободному обмену информацией по происходящим природным стихийным бедствиям и их воздействию, системами "ноу-хау" для их прогнозирования и предотвращения, современными технологиями для безопасного промышленного производства с целью сокращения технологического риска.
Conditions for success include the know-how, operating and maintenance skills of the user and appropriate communications and training on the part of the originator. Необходимыми условиями для успеха являются, в частности, владение ноу-хау, наличие навыков эксплуатации и обслуживания у пользователей и наличие соответствующих механизмов связи и системы подготовки кадров у создателей.
As a result, new and advanced schemes of cooperation between nations can be envisaged which combine expertise in a given field with the complementary know-how of new partners to allow for qualitative jumps in technological possibilities and in the interpretation of data. В результате этого есть возможность разработать новые, более совершенные схемы сотрудничества между государствами, совмещающие опыт в той или иной области со взаимодополняющими "ноу-хау" новых партнеров; это позволило бы совершить качественный скачок в плане технических возможностей и интерпретации данных.
In this regard, the Commission recognizes that technology partnership arrangements at the enterprise level are a promising mechanism to facilitate access to information on environmentally sound technologies and to support the development, transfer, use and dissemination of these technologies and related know-how. В этой связи Комиссия признает, что соглашения о техническом партнерстве на уровне предприятия являются перспективным механизмом содействия доступу к информации по экологически безопасным технологиям и разработке, передаче, использованию и распространению такой технологии и связанного с ней "ноу-хау".
The regional programme has been instrumental in the establishment of information and data-sharing among countries of the region, furthering intraregional understanding and technical know-how and contributing to common standards. Региональная программа сыграла важную роль в обеспечении информацией и обмене данными между странами региона, поощрении достижения взаимопонимания на межрегиональном уровне и передачи технического "ноу-хау" и содействии установлению общих стандартов.
(b) Consider establishing private-public, community sector, business and economic forums to exchange management know-how and experience; Ь) рассмотреть возможность организации частно-государственных, общинных, предпринимательских и экономических форумов для передачи ноу-хау и опыта в области управления;
These measures include training, transfer of technological know-how, technical application services and advisory services in the solution of specific problems, such as disease control or energy supplies in some communities. К ним относятся меры в области профессиональной подготовки, передачи технологических ноу-хау, оказания прикладных технических услуг и предоставления консультаций при решении в некоторых общинах таких конкретных проблем, как борьба с болезнями и поставки энергоресурсов.
Often, the chances of success of a "niche" market venture rest on the ability of the island's foreign partner to transfer to the island-based producer his technology and know-how. Во многих случаях вероятность успеха предприятий, ориентированных на "нишевые" рынки, зависит от возможностей иностранного партнера передать производителю в островной стране свою технологию и ноу-хау.
Practical steps to promote, facilitate and finance, as appropriate, transfer of, and access to, environmentally sound technologies and know-how Практические меры по поощрению, облегчению и финансированию, в зависимости от обстоятельств, передачи экологически безопасных технологий и ноу-хау и доступа к ним
The status of know-how and the future needs for work would be considered in detail at the upcoming EMEP/WMO Workshop on Fine Particulates - Emissions, Modelling and Measurements, which would take place in Interlaken (Switzerland) from 22 to 25 November 1999. Состояние развития ноу-хау и будущие потребности в деятельности будут подробно рассмотрены в ходе предстоящего рабочего совещания ЕМЕП/ВМО по тонкодисперсным частицам: выбросы, моделирование и измерения, которое состоится 22-25 ноября 1999 года в Интерлакене (Швейцария).