Yet rich countries should, through education and building on their edge in know-how, be able to find new comparative advantages for what they produce. |
Однако богатые страны, опираясь на систему образования и передовые "ноу-хау", способны найти новые способы добиться сравнительного преимущества на рынке производимой ими продукции. |
The know-how and know-why of developing countries on the development, import and adoption of new technologies often lags behind that of developed countries. |
Развивающиеся страны зачастую имеют более низкий, чем развитые страны, уровень "ноу-хау" и "ноу-уай" в отношении стимулирования развития, импорта и внедрения новых технологий. |
In 13 landlocked developing countries today, the United States, through the Millennium Challenge Corporation, is providing national development strategies with unprecedented levels of assistance, the transfer of know-how and technology, and collaborative institution-building. |
Сегодня в 13 развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, Соединенные Штаты по линии Корпорации для решения проблем тысячелетия предоставляют национальные стратегии развития с беспрецедентным уровнями помощи, обеспечивают поставку «ноу-хау», передачу технологий и совместные программы организационного строительства. |
Therefore, the first task is to encourage science-industry cooperation or Public Private Partnerships (PPP) that has proved itself as a useful mechanism for sharing knowledge, know-how and intellectual assets. |
Поэтому первая задача заключается в поощрении сотрудничества научных кругов и промышленности, или партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС), которое зарекомендовало себя как полезный механизм обмена знаниями, "ноу-хау" и интеллектуальными активами. |
The number of defence-industry workers had been drastically reduced and the International Scientific and Technological Centre set up to convert defence-related scientific know-how to peaceful uses was continuing its retraining activities and its support for civilian projects. |
Численность занятых в оборонной промышленности подверглась резкому сокращению, а Международный научно-технический центр, созданный для конверсии в мирных целях связанного с обороной научного "ноу-хау", продолжает деятельность по переподготовке специалистов и поддержку гражданских проектов. |
The problem is that basic scientific research is mostly a public good that cannot be withheld from those who use it and which seeps into the body of scientific know-how in unanticipated ways. |
Проблема заключается в том, что фундаментальные научные исследования - это в большинстве случаев общественное благо, использование которого невозможно ограничить и которое проникает в основу научных ноу-хау самым непредсказуемым образом. |
The ministry aims to create a critical mass of knowledge, know-how and experience in priority areas to be later diffused in industry and implemented in the creation of new and advanced value-added products. |
Оно стремится обеспечить "критическую массу" знаний, ноу-хау и опыта в приоритетных областях с целью их последующего распространения в промышленности и применения для выпуска новой передовой продукции с высокой долей добавленной стоимости. |
Transfer of know-how and technical information on modern rolling stock, railway equipment for ERTMS was achieved during the Seminar jointly organized on 22-23 June 2003 by TER/PCO, UEEIV and Alstom Ferroviaria at Torino (Savigliano), Italy. |
22-23 июня 2003 года совместными усилиями ЦУП ТЕЖ, УЕЕИВ и компании "Альстом Ферровиариа" в Турине (Савильяно), Италия, был организован семинар, посвященный передаче ноу-хау и технической информации относительно современного подвижного состава, а также железнодорожного оборудования для ЕРТМС. |
This shift has tipped the balance in favour of services as "know-how" features predominantly in integrated packages of technology-intensive goods and services. |
В результате этого перехода чаша весов склонилась в пользу услуг, поскольку доминирующим элементом комплексных пакетов технологоемких товаров и услуг является ноу-хау. |
He commended the Organization's initiatives on transfer of technology and know-how, with particular reference to the Punjab-based, UNIDO-sponsored research on machinery and auto parts. |
Он высоко оценивает инициативы Организации в области передачи технологии и ноу-хау и особенно проведение при финансовой поддержке ЮНИДО исследования по машинному оборудованию и автомобильным узлам в Пенджабе. |
Similarities in environmental, climatic, cultural, economic and social conditions have translated into host-friendly foreign direct investment packages of technology, skills, know-how and business models. |
Сходство экологических, климатических, культурных и социально-экономических условий способствует осуществлению программ прямых иностранных инвестиций, ориентированных на нужды стран-получателей и предусматривающих передачу технологий, навыков, ноу-хау и бизнес-моделей. |
In the area of public-private partnerships, UN-Habitat pursued joint activities with private sector companies to harness their capacity, know-how and technology in support of actions aimed at mitigating and adapting to climate change. |
По линии партнерских отношений между государством и частным секторами ООН-Хабитат осуществляла совместные мероприятия с частными компаниями в целях использования их возможностей, ноу-хау и технологий в поддержку деятельности по смягчению последствий и адаптации к изменению климата. |
(b) Support landlocked developing countries in particular in nurturing partnerships to expand their capacity and transfer technical management know-how; |
Ь) оказывать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в налаживании партнерств, предназначенных, в частности, для укрепления их потенциала и передачи технического ноу-хау в области управления; |
Gervasoni SpA relies on renowned companies for heat treatments and surface treatments; these companies are fully qualified and integrate efficiently their know-how with Gervasoni products. |
Для термических и поверхностных обработок фирма Gervasoni SpA пользуется услугами самых передовых компаний, с обязательным условием их сертификации, которые самым эффективным образом дополняют своим ноу-хау продукцию фирмы Gervasoni. |
This includes, for example, know-how relating to practices for use of mulch and minimum tillage, and techniques for water harvesting. |
Например, речь идет о ноу-хау, связанном с практикой использования технологий обработки почвы с образованием мульчирующего слоя и обработки почвы с минимальным числом рыхлений, а также методов сбора поверхностного стока. |
Developed in partnership with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as part of a know-how and technology transfer programme, the satellite was to be the first to be launched by several countries as part of a disaster monitoring constellation. |
Первый доклад был посвящен первому алжирскому национальному спутнику AlSAT-1, который был разработан на основе партнерских отношений с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии в рамках программы передачи ноу-хау и технологий, и должен стать, после запуска рядом стран, первым компонентом спутниковой группировки для мониторинга стихийных бедствий. |
FDI plays a prominent role in accelerating development and poverty reduction through employment, transfer of managerial and technological know-how and non-debt creating flow of capital, as well as its key role in providing infrastructure for transport, telecommunications and utilities. |
Важную роль в ускорении процесса развития и сокращении масштабов нищеты играют прямые иностранные инвестиции, способствующие увеличению занятости, передаче управленческих и технологических ноу-хау и притоку капитала без увеличения объема долговых обязательств, а также имеющие решающее значение для создания инфраструктуры в области транспорта, электросвязи и энергетики. |
But, while anybody with a little know-how can figure out how to circumvent, say, the "Great Firewall of China," Internet filtering is only one layer of Chinese Internet censorship. |
Но в то время как любой человек с небольшим «ноу-хау» может разгадать, как провести, скажем, "Великий брандмауэр Китая", интернет-фильтрование - это всего лишь один слой китайской интернет-цензуры. |
The F.A.C., payable after a 12 month maintenance period, was the Employer's security for SerVaas' promise that the Plant could work for an extended period of time using SerVaas' know-how. |
АОП, дававший основания для получения оплаты после двенадцатимесячного периода технического обслуживания, служил бы заказчику гарантией исполнения обещания корпорации "СерВаас" о том, что завод сможет работать с использованием ее "ноу-хау" в течение длительного времени. |
(b) The experience at the global level of public-private partnerships bringing in know-how, advanced managerial skills and operational technologies is now well documented. |
Ь) к настоящему времени хорошо изучен международный опыт партнерства между государственным и частным секторами, выступающего источником ноу-хау, передовых управленческих навыков и практических технологий. |
TRIPS is another area of concern in the trade-climate coherence nexus, as it may imply the under-utilization of climate-relevant knowledge and know-how, and may slow down the diffusion of the results of innovation. |
Торговые аспекты прав интеллектуальной собственности представляют собой еще одну вызывающую обеспокоенность область в цепочке согласованности, связующей торговлю и климат, поскольку она может означать недостаточное использование актуальных с точки зрения климата знаний и «ноу-хау» и может замедлять распространение результатов нововведений. |
The Task Force concluded that the know-how gained from the previous field campaigns should be made use of to improve the 2008/2009 campaigns. |
Целевая группа пришла к выводу о том, что "ноу-хау", приобретенное в ходе предыдущих полевых кампаний, должно использоваться для повышения эффективности кампаний 2008/09 годов. |
This move from "hardware-based" service suppliers into a service industry that is driven by know-how and information technology is expected to open up new opportunities for shipping lines. |
Ожидается, что такое превращение поставщиков услуг, в основе которых лежит тяжелое оборудование, в поставщиков услуг, основанных на "ноу-хау" и достижениях в области информационной технологии, откроет новые возможности перед судоходными линиями. |
Rather than simply delivering theoretical knowledge, the programme is focused on guiding women leaders towards establishing their own e-marketing and business strategies, planning and implementing actual e-business models and acquiring know-how on ways to build an e-business environment. |
Эта программа предусматривает не просто теоретическую подготовку, а практический инструктаж женщин-руководителей по вопросам самостоятельной разработки маркетинговых и коммерческих стратегий на базе Интернет-технологий, планирования и применения реальных моделей электронного предпринимательства и приобретения «ноу-хау», связанных с созданием условий для осуществления деловых операций через Интернет. |
a Transfer of technical know-how by experienced personnel for activities related to oil-spill recognition, evaluation and control activities. |
а Техническая помощь - это передача технических «ноу-хау» опытными специалистами в различных областях знаний, связанных с обнаружением, оценкой нефтяных разливов и борьбой с ними. |