Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
To internalize their research and development (R and D) costs and blend the necessary multidisciplinary know-how and marketing skills, these SMEs would have a strong incentive to collaborate with partners abroad. Эти малые и средние предприятия будут располагать мощными стимулами к сотрудничеству с зарубежными партнерами, с тем чтобы интернализировать свои затраты на научные исследования и разработки (НИОКР) и объединить необходимое межотраслевое "ноу-хау" и практический опыт в области маркетинга.
(b) Facilitate transfer of knowledge and know-how within the priority areas of ECE member countries; Ь) оказание помощи в передаче знаний и "ноу-хау" в рамках приоритетных областей стран - членов ЕЭК;
Further, the Programme will also provide technical assistance to Member States for developing long-term programmes for the training of personnel responsible for applying the new laws, in line with international instruments and recommendations to upgrade their technical understanding and know-how. Кроме того, Программа также окажет государствам-членам техническую помощь в разработке долгосрочных программ профессиональной подготовки сотрудников, ответственных за применение новых законов, в соответствии с международными документами и рекомендациями в отношении повышения их технических знаний и «ноу-хау».
Thirty-three of the institutions that were likely to have information on mitigation and adaptation technologies and know-how, as referred to in decision 13/CP., were contacted. Был установлен контакт с ЗЗ учреждениями, которые могли располагать информацией о технологиях смягчения последствий и адаптации и соответствующих ноу-хау, упоминавшихся в решении 13/СР..
There was also a growing recognition that discussions of the terms and access issues needed to be effectively broadened to include skills, know-how and related organizational and institutional arrangements. Также растет признание того, что обсуждение вопросов, касающихся условий и доступа, необходимо должным образом расширить, чтобы включить знания, "ноу-хау" и смежные организационные и институциональные механизмы.
The major objective is to implement systems as efficiently as possible with a full transfer of know-how to the national Customs administrations at the lowest possible cost for countries and donors. Основная цель заключается в наиболее эффективном внедрении систем при полной передаче всех ноу-хау национальным таможенным органам при минимальных издержках для стран и доноров.
The cooperation to support adaptation actions may also be required to enhance the sharing of existing technologies and know-how at global, regional, national and civil society levels in a coherent and integrated manner. Сотрудничество в поддержку действий по адаптации может также потребовать активизации обмена существующими технологиями и ноу-хау на глобальном, региональном и национальном уровнях и на уровне гражданского общества согласованным и комплексным образом.
What would be the most effective schemes to attract private participation, technology and know-how in ports, land transport and trade facilitation infrastructures and services? Какие механизмы являются наиболее эффективными для привлечения частного сектора, его технологий и ноу-хау в области портов, наземного транспорта и инфраструктуры и услуг в сфере упрощения процедур торговли?
Pursuit of both goals requires access to the knowledge, expertise, technology and managerial know-how that will allow developing countries to continuously improve their energy sector and to benefit from their natural resources. Решение этой задачи требует общих и специальных знаний, технологий и управленческого ноу-хау, благодаря которым эти страны могли бы постоянно совершенствовать свой энергетический сектор и с выгодой использовать свои природные ресурсы.
In that spirit, we have extended our cooperation and assistance to, and shared our experience, expertise and know-how with, developing countries through the Malaysian Technical Cooperation Programme. В этих целях мы расширили наше сотрудничество и оказание помощи, обмен опытом и ноу-хау с развивающимися странами посредством Малазийской программы технического сотрудничества.
They outlined how SMEs and their linkages with GVCs could strengthen and enhance South-South trade and the importance of consistent and coherent international cooperation in promoting and increasing supply capacities, and facilitating technology and know-how transfer. Они отметили возможности для укрепления МСП и их связей с глобальными производственно-сбытовыми цепями и расширения торговли Юг-Юг и подчеркнули важность последовательного и согласованного международного сотрудничества в деле развития и наращивания производственно-сбытового потенциала и облегчения передачи технологии и ноу-хау.
The focus of this development policy was on research work that should primarily take advantage of the domestic, already existing and the newly acquired know-how and on a speedier transfer and diffusion of the world's scientific advances. Основное внимание в рамках политики развития уделяется научной работе, которая должна в первую очередь опираться на уже существующие отечественные и вновь приобретенные ноу-хау и поощрять передачу и освоение мировых достижений в сфере науки и техники.
In this regard, the donor community should support the efforts of developing countries, including by providing financial support, technology and know-how. В этой связи донорам следует оказывать поддержку развивающимся странам, включая оказание финансовой поддержки, предоставление технологий и ноу-хау;
On the issue of economic diversification, the "President" said that, given the current restrictions on livestock production, the region lacked the necessary "know-how" to develop alternative income-generating activities. Что касается вопроса об экономической диверсификации, то "президент" сказал, что, учитывая нынешние ограничения на производство продукции животноводства, в районе нет необходимого "ноу-хау" для развития альтернативных видов прибыльной деятельности.
Organized transboundary crime, corruption, terrorism and illegal trafficking in people and weapons were expanding at an alarming rate, particularly in the developing world and especially in the least developed countries, which lacked sufficient financial and technological resources and know-how to protect themselves. Темпы распространения организованной трансграничной преступности, коррупции, терроризма и незаконной торговли людьми и оружием вызывают тревогу, в частности в развивающемся мире и особенно в наименее развитых странах, у которых нет достаточных финансовых и технологических средств и ноу-хау, чтобы защитить себя.
Academic and research systems in many country Parties have been undergoing reorganization to better fit emerging market economies and during the period of reorganization their capacities to produce appropriate technology, knowledge and know-how for the implementation of the environmental conventions are limited. Во многих странах - Сторонах Конвенции проводится реорганизация академических и научно-исследовательских систем в интересах обеспечения их более четкого соответствия нормам возникающих структур рыночной экономики, и в период такой реорганизации их возможности создания соответствующих технологий, формирования знаний и ноу-хау для осуществления природоохранных конвенций являются ограниченными.
The need for protection, application and development of traditional knowledge and know-how, and the sharing of benefits arising from it, should be addressed. Следует удовлетворять потребности в охране, применении и развитии традиционных знаний и ноу-хау и в совместном использовании благ, создаваемых в результате их применения.
The GM also suggested specific proposals for consideration by the AHWG and consulted with country Parties and other partner organizations with a view to facilitating the sharing of knowledge and know-how on available methodologies, information systems, and technologies that could facilitate reporting. ГМ также внес на рассмотрение СРГ конкретные предложения и провел со странами-Сторонами Конвенции и другими организациями-партнерами консультации в целях содействия обмену знаниями и ноу-хау по имеющимся методикам, информационным системам и технологиям, которые могли бы облегчить отчетность.
TPNs aim at promoting capacity building in activities which are better implemented at the regional level, and strengthening exchange of information and appropriate techniques, technical know-how and relevant experience. ТПС стремятся содействовать расширению возможностей для осуществления тех видов деятельности, которыми лучше заниматься на региональном уровне, а также нацелены на активизацию обмена информацией и соответствующими технологиями, техническими ноу-хау и соответствующим опытом.
Exposure of the proliferation network headed by the Pakistani scientist, Dr. Abdul Qadeer Khan, had illustrated the importance of preventing illicit trafficking in nuclear materials, equipment, technology and know-how. Раскрытие сети распространения, возглавляемой пакистанским ученым, д-ром Абдулом Кадир Ханом, показало насколько важно и необходимо предотвратить незаконный оборот ядерных материалов, оборудования, технологии и ноу-хау.
In particular, since many business enterprises and NGOs possess professional and practical technology and know-how they have played an important role in promoting positive changes in society by effectively combining their activities with those of national and local governments. В частности, поскольку многие коммерческие предприятия и неправительственные организации располагают профессиональными и практическими техническими знаниями и «ноу-хау», они играют важную роль в поощрении конструктивных изменений в обществе путем эффективного объединения своей деятельности с мероприятиями национальных и местных органов управления.
The Unit will continue to identify transition partners among relevant state entities, peace institutions and civil society organizations and will propose policies for transferring to them Mission information and know-how. Эта группа продолжит работу по выявлению партнеров по переходному процессу среди соответствующих государственных структур, институтов, оказывающих поддержку мирному процессу, и организаций гражданского общества и разработает политику, касающуюся передачи им накопленной Миссией информации и «ноу-хау».
The United Kingdom welcomes the extension of the mandate of the 1540 Committee, in particular the clear focus on capacity-building and sharing of know-how. Соединенное Королевство приветствует продление мандата Комитета, учрежденного резолюцией 1540, в особенности четкое сосредоточение внимания на укреплении потенциала и на обмене «ноу-хау».
Through the exchange of information and know-how with governmental agencies, relevant intergovernmental organizations and academic centres of research and expertise, including at the regional and subregional levels, best practices can be identified and disseminated to requesting Member States. Путем обмена информацией и «ноу-хау» с правительственными ведомствами, соответствующими межправительственными организациями и академическими исследовательскими и экспертными центрами, в том числе на региональном и субрегиональном уровнях, может выявляться передовой опыт, с которым могут ознакомиться государства-члены, обращающиеся с соответствующей просьбой.
Financial as well as other assistance, e.g. capacity-building, transfer of technology and know-how, etc., were mentioned as being vital to developing countries in dealing with marine pollution and in GPA implementation. Было указано, что для развивающихся стран при рассмотрении проблем морского загрязнения и осуществления ГПД жизненно важное значение имеет финансовая и иная помощь, например создание потенциалов, передача технологии и «ноу-хау» и т.д.