Taking note of the important contribution of the civil society in highlighting and tackling the issues related to climate change and environment, as well as their extensive expertise and know-how in this field, |
принимая во внимание важный вклад гражданского общества в привлечение внимания к проблемам, обусловленным изменением климата и окружающей среды, и необходимости их решения, а также его большой опыт и знания и ноу-хау в этой области, |
There are several different approaches to the implementation of capacity-building, such as technology cooperation, including transfer of technology and know-how; programmes of cooperation and assistance, including financial assistance; and collaborative arrangements and partnerships. |
Существует несколько различных подходов к достижению наращивания потенциала, как то технологическое сотрудничество, включая передачу технологии и «ноу-хау», программы сотрудничества и содействия, включая финансовую помощь, а также совместные договоренности и партнерства. |
There are industrial property problems for the users of these official test reports, which contain information on corporate know-how and information required to verify conformity with the type. |
проблемы прав промышленной собственности, с которыми сталкиваются пользователи этих официальных протоколов испытаний, содержащих информацию, касающуюся "ноу-хау" предприятий, и информацию, необходимую для проверки соответствия утвержденному типу; |
The manufacturer shall not be obliged to make available that information which is covered by intellectual property rights or constitutes specific know-how of manufacturers and/or OEM suppliers; in this case the necessary technical information shall not be improperly withheld. |
Завод-изготовитель не обязан предоставлять информацию, на которую распространяются положения закона о защите интеллектуальной собственности или которая относится к категории специализированного "ноу-хау" заводов-изготовителей и/или поставщиков комплектного оборудования; однако в данном случае требуемая техническая информация не должна необоснованно утаиваться; |
The manual "Gender Budgeting in the Public Administration" as well as a tool box for gender budgeting are available as practical aids for the ministries and serve to build up know-how. |
Пособие "Составление бюджета с учетом гендерного фактора в государственной администрации", а также инструментарий для составления бюджета с учетом гендерного фактора доступны для министерств в качестве практических пособий и используются для накопления "ноу-хау". |
The Government established the Office of Diaspora Affairs within the President's office with the objective of optimizing the experience, know-how and financial resources of the Sierra Leonean diaspora for the socio-economic development of the country. |
Правительство учредило в аппарате Президента Бюро по делам диаспоры, на которое возложена задача поставить опыт, «ноу-хау» и финансовые ресурсы сьерра-леонской диаспоры на службу социально-экономическому развитию страны. |
International cooperation should be strengthened in the areas of access to technologies and know-how to increase access by developing countries to appropriate technologies, including those for health, communications and combating climate change. |
Следует активизировать международное сотрудничество в вопросах доступа к технологиям и «ноу-хау» для расширения доступа развивающихся стран к надлежащим технологиям, в том числе в областях охраны здоровья, связи и борьбы с изменением климата. |
Examples are fixed places of business solely for the purpose of advertising or for the supply of information or for scientific research or for the servicing of a patent or a know-how contract, if such activities have a preparatory or auxiliary character. |
Примерами являются постоянные места ведения предпринимательской деятельности, используемые исключительно с целью рекламы, предоставления информации, научно-исследовательской деятельности или обслуживания патентных договоров или договоров о предоставлении «ноу-хау», если такая деятельность имеет подготовительный или вспомогательный характер. |
The United Nations Development Group strategic priorities recognized the critical role of the regional level in improving United Nations system capacity to deploy knowledge and know-how, including by translating global knowledge into regional, subregional and country contexts. |
В стратегических приоритетах Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития признается крайне важная роль регионального уровня в укреплении потенциала системы Организации Объединенных Наций по использованию знаний и «ноу-хау», в том числе посредством адаптации глобальных знаний к региональному, субрегиональному и страновому контекстам. |
While the Department of Peacekeeping Operations has extensive expertise in overseeing and directing peacekeeping missions and managing operations in the immediate aftermath of a conflict, it does not possess the necessary specific criminal justice know-how and expertise needed for reconstruction. |
Департамент операций по поддержанию мира имеет большой опыт надзора за миссиями по поддержанию мира и управления ими, а также осуществления соответствующих операций непосредственно после окончания конфликтов, но не обладает специальным "ноу-хау и знаниями по вопросам уголовного правосудия", которые требуются для восстановления. |
The Economic Commission for Africa (ECA) and the Economic and Social Commission of Western Asia (ESCWA) would organize a seminar in Lebanon in January 2010 to starting the process of transferring EPR know-how. |
Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) организуют в Ливане в январе 2010 года семинар с целью начать процесс передачи ноу-хау по ОРЭД. |
Technology transfer by registered partnerships mostly takes the form of targeted technical assistance; helping developing country partners procure technology; and facilitating transfer of technology and know-how from private-sector partners in developed countries to their counterparts in developing countries and countries with economies in transition. |
Деятельность зарегистрированных партнеров в сфере передачи технологий в основном осуществляется в виде предоставления целевой технической помощи; оказания содействия в получении технологий партнерам из развивающихся стран; и поощрения передачи технологий и ноу-хау партнерами из частного сектора развитых стран их контрагентам в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
(a) What are the functions of the national body or single point of contact to be established under article 13 of the Protocol and what technical expertise and know-how should be required for such bodies? |
а) В чем заключаются функции национального органа или должностного лица для подержания связей, которые надлежит назначать согласно статье 13 Протокола, и какими техническими знаниями, опытом и ноу-хау должны обладать такие органы? |
The Ministers stressed the need to strengthen cooperation with African countries through North-South cooperation, triangular cooperation and an enhanced South/South partnership, especially in agriculture, education, health and environment as well as the exchange of experiences and know-how in all these sectors. |
Министры подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества с африканскими странами по линии Север-Юг, трехстороннего сотрудничества и укрепления партнерства Юг-Юг, особенно в сферах сельского хозяйства, образования, здравоохранения и охраны окружающей среды, а также в обмене опытом и ноу-хау во всех этих секторах. |
Eliminating child labour is no longer a question of "how?" but of "when?", since despite advances in standard setting and know-how, progress towards eliminating child labour is still very slow. |
Сегодня, говоря о проблеме ликвидации детского труда, мы спрашиваем не «как?», а «когда?», поскольку, несмотря на успехи в нормотворческой деятельности и ноу-хау, прогресс в деле ликвидации детского труда по-прежнему отличается весьма медленными темпами. |
Accelerate the transfer of existing ESTs and know-how to other Parties, in particular developing country Parties, to support action on mitigation and adaptation; |
с) активизация процесса передачи существующих ЭБТ и ноу-хау другим Сторонам, в частности Сторонам, являющимся развивающимися странами, в интересах поддержки действий по предотвращению изменения климата и адаптации к нему; |
(c) Invite Governments and relevant stakeholders to consider using tourism to engage indigenous and local communities in order to preserve indigenous knowledge and know-how, which may lead to innovative tourism strategies that promote sustainable development; |
с) предложить правительствам и соответствующим заинтересованным сторонам рассмотреть возможность использования туризма для вовлечения коренных и местных общин в работу, направленную на сохранение традиционных знаний и ноу-хау, что может привести к разработке новаторских стратегий туризма, способствующих устойчивому развитию; |
Considering that partnerships can be an effective industrial development tool and serve as joint action structures in which complementary resources (know-how, technology, skills, funding and equipment) can be tapped and different interests be balanced, |
полагая, что партнерства могут быть эффективным инструментом промышленного развития, обеспечивая структуры для совместных действий, в рамках которых могут быть задействованы взаимодополняющие ресурсы (ноу-хау, технологии, навыки, финансирование и оборудование) и сбалансированы различные интересы, |
Invites Parties to propose new candidates for the roster in order to achieve better representation of all relevant disciplines, including traditional and local knowledge, know-how and practices, and of women, and a more balanced geographical distribution of non-governmental organizations; |
предлагает Сторонам выдвигать новых кандидатов для включения в учетный список с целью улучшения представленности всех соответствующих дисциплин, включая традиционные и местные знания, ноу-хау и практику, и представленности женщин, а также в интересах достижения более сбалансированного географического распределения неправительственных организаций; |
(b) To support data collection on biophysical and socio-economic aspects of combating desertification, and the inventory and disseminate local technology, knowledge and know-how and integrate them with modern technology; |
Ь) оказание поддержки в деле сбора данных по биофизическим и социально-экономическим аспектам борьбы с опустыниванием, а также обобщение и распространение местных технологий, знаний и ноу-хау и их интеграция с современными технологиями; |
Promotes technical cooperation among members and associate members in human settlements development, facilitates the transfer of technology and "know-how" through exchanges of experience at the national and local levels as well as between local governments and NGOs; |
содействует техническому сотрудничеству между членами и ассоциированными членами в развитии населенных пунктов, передаче технологий и "ноу-хау" путем обмена опытом на национальном и местном уровне, а также между местными органами самоуправления и НПО; |
Requests the United Nations Environment Programme to ensure that issues relating to linking information networks on traditional and local knowledge, know-how and practices to the national action programmes are addressed under the survey and evaluation of networks. |
просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде обеспечить решение вопросов, касающихся увязки работы информационных сетей по вопросам традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики с национальными программами действий в рамках сетей наблюдения и оценки. |
The impact of government policy and government/private action in stimulating inter-firm partnership regarding technology, production and marketing, with particular emphasis on North-South and South-South linkages in promoting technology transfers (know-how, management expertise) and trade for SME development) |
З. Влияние правительственной политики и усилий правительств/частного сектора в процессе стимулирования межфирменного партнерства в области технологии, производства и маркетинга с заострением внимания на роли связей Север-Юг и Юг-Юг в содействии передаче технологии (ноу-хау, управленческих навыков) и расширению торговли в интересах развития МСП. |
Article 274 (c) and (d) of the Convention on the Law of the Sea, for instance, focus on technical assistance for the acquisition of "skills and know-how" and of "equipment, processes, plant and other technical know-how". |
статьи 274 Конвенции по морскому праву, например, упор делается на технической помощи в овладении "навыками и ноу-хау" и в приобретении "оборудования, процессов, машин и другого технического ноу-хау". |
(e) A lack of tools and know-how to handle the relations of the mission with a variety of external actors, including local communities, the Government of the Sudan, external partners and agencies; |
ё) отсутствовали инструменты и «ноу-хау» для поддержания отношений миссии с целым рядом внешних субъектов, включая местные общины, правительство Судана, внешних партнеров и внешние учреждения; |