| In part C the role of technology and know-how brought through PPPs is briefly covered. | В части С представлен краткий обзор роли технологии и ноу-хау, получаемых благодаря такому партнерству. |
| Mechanisms to facilitate transfer of know-how, good practices, etc. | Механизмы содействия передаче ноу-хау, передовой практики и т.д. |
| Most of the assembly and the component production that required technical skills and know-how was still performed by the lead firms (TNCs). | Большая часть работ по сборке и производству компонентов, для которых были необходимы технические навыки и ноу-хау, по-прежнему выполнялись ведущими фирмами (ТНК). |
| Encouraging such investment could facilitate the acquisition of technology and know-how from abroad, and access to the global networks of an acquired company. | Содействие таким инвестициям могло бы способствовать приобретению технологий и ноу-хау из-за рубежа, а также доступу к глобальным сетям приобретенной компании. |
| Partnerships with experienced global actors help SMEs acquire know-how and resources that enhance their competitiveness. | Партнерство с опытными глобальными игроками помогает МСП приобретать ноу-хау и ресурсы, что повышает их конкурентоспособность. |
| Under this scenario, UNECE would provide the know-how to the respective regional commission. | Согласно этому сценарию, ЕЭК ООН предоставит соответствующей региональной комиссии ноу-хау. |
| The study had also addressed the inherent conflict of interest in capacity-building programmes where a client organization purchased services and know-how from an experienced host organization. | В этом исследовании, в частности, рассматривается вопрос о неизбежной коллизии интересов в рамках программ создания потенциала, когда организация-клиент закупает услуги и ноу-хау у располагающей ими опытной организации. |
| That definition is as follows: Transmission of know-how, equipment and products to governments, organizations and other stakeholders. | Данное определение звучит следующим образом: Передача ноу-хау, оборудования и продукции правительствам, организациям и другим заинтересованным сторонам. |
| The Ministers express their deep concern at the continuing shortfall of transfer of technology, know-how and expertise towards developing countries. | Министры выражают свою глубокую обеспокоенность в связи с по-прежнему недостаточной передачей технологии, ноу-хау и знаний развивающимся странам. |
| The continued investment in the sector has further upgraded the cluster's technology, production skills and market know-how. | Продолжающийся приток инвестиций в этот сектор позволил еще более модернизировать технологию данного кластера, повысить уровень производственных навыков и рыночных ноу-хау. |
| Another example of transfer of know-how to the local workers is that of La Romana. | Другой пример передачи ноу-хау местным работникам - "Ла Романа". |
| Domestic firms that cross various thresholds in terms of size and technological know-how tend increasingly to trade abroad. | Отечественные компании по достижении определенного размера и объема технологических ноу-хау обычно стремятся расширять зарубежные торговые связи. |
| The public sector can also greatly benefit from access to technology and know-how through such partnerships. | Существенно выиграть может государственный сектор и благодаря получаемому через такие партнерства доступу к технологии и ноу-хау. |
| This arrangement would allow the exchange of know-how and personnel while at the same time avoiding a number of complexities arising from the existing organization. | Такой механизм позволял бы обмениваться имеющимися ноу-хау и кадрами и одновременно избегать ряда сложностей, связанных с существующей организацией. |
| We shall also encourage increased exchange of experiences and know-how both within and beyond the continent. | Мы будем также поощрять расширение обмена опытом и «ноу-хау» как на континенте, так и за его пределами. |
| Support could include the provision of necessary machinery, equipment and structures, know-how, management techniques, education and training. | Оказываемая поддержка могла бы включать в себя предоставление необходимых механизмов, оборудования и структур, ноу-хау, методов управления и учебной и профессиональной подготовки. |
| The Institute works to develop cooperation and exchange experiences and know-how in the field of water in the Mediterranean. | Институт ведет работу по расширению сотрудничества и обмену опытом и ноу-хау в области водных ресурсов в регионе Средиземного моря. |
| A partnership between Brazil and ECOWAS has been brokered to explore opportunities for South-South cooperation in terms of technology and know-how transfer. | Было оказано содействие в установлении партнерских связей между Бразилией и ЭКОВАС для использования возможностей сотрудничества по линии Юг-Юг в области передачи технологий и ноу-хау. |
| For this to happen, a comprehensive programme for the transfer of know-how and technologies has to be developed. | Для реализации этой задачи необходимо разработать комплексную программу передачи ноу-хау и технологий. |
| Several participants stressed that adaptation and mitigation will require additional financial assistance, beyond existing official development assistance commitments, sharing technological know-how and building institutional capacity. | Некоторые участники подчеркивали, что адаптация и смягчение последствий потребуют дополнительной финансовой помощи, помимо существующих обязательств по оказанию официальной помощи в целях развития, предоставления технологических ноу-хау и укрепления институционального потенциала. |
| The transfer of environmentally sound mining technologies and know-how is a high priority for many countries, including for the rehabilitation of abandoned and orphaned sites. | Передача экологически рациональных технологий добычи полезных ресурсов и ноу-хау является одним из основных приоритетов для многих стран, в том числе для восстановления заброшенных и «ничейных» объектов. |
| North-South and South-South cooperation were also of crucial importance for transferring technology and know-how. | Исключительно важное значение для передачи технологии и ноу-хау имеет и сотрудничество Север-Юг и Юг-Юг. |
| We will always be keen to share Indonesian experience and know-how with Afghanistan. | Мы всегда будем стремиться делиться с Афганистаном имеющимся у Индонезии опытом и ноу-хау. |
| A number of visited States face difficulties in cooperating owing to lack of training and know-how. | Ряд государств, в которых побывали члены Комитета, сталкиваются с трудностями в деле сотрудничества, обусловленными недостаточным уровнем профессиональной подготовки и ноу-хау. |
| Resources are also required to ensure the pan-European scope of THE PEP and to channel know-how and experience to all countries in the region. | Для обеспечения общеевропейского охвата ОПТОСОЗ и передачи ноу-хау и опыта всем странам этого региона также нужны соответствующие ресурсы. |