International cooperation and assistance is not only necessary but critical in that many Parties to the Convention lack adequate infrastructure or know-how for managing hazardous wastes properly or lack the capacity to control the import of such wastes. |
Международное сотрудничество и помощь не только необходимы, но и имеют решающее значение, поскольку многие Стороны Конвенции не располагают соответствующей инфраструктурой или ноу-хау для надлежащего регулирования опасных отходов или не имеют возможностей для осуществления контроля за импортными поставками таких отходов. |
The Law also defines research activities carried out in order to raise the level of scientific excellence and creativity and the transfer of world know-how, including in the sphere of defence and security. |
В законе определяется также исследовательская деятельность, целью которой является развитие научных знаний и творчества и передача мировых ноу-хау, в том числе в сфере обороны и безопасности. |
Technology can be embodied in capital goods (and is thus directly measurable) or in human capital (and captured as tacit knowledge or know-how which can or cannot be codified). |
Технология может находить воплощение в инвестиционной продукции (и тем самым поддаваться прямому измерению) или в человеческом капитале (и проявляться в неписанных знаниях или ноу-хау, которые могут быть кодифицированными или некодифицированными). |
The provision of data and services is mainly in the realm of the private sector, Governments and specialized agencies; and the technology and know-how to access, interpret, analyse and use the space-derived products require, in addition, the expertise of academia. |
Предоставлением данных и услуг главным образом занимаются частный сектор, государственные организации и специализированные учреждения; кроме того, использование технологий и ноу-хау, необходимых для получения доступа к космическим продуктам и их интерпретации, анализа и использования, невозможно без привлечения ученых. |
New models and prospects for trade and investment relationships in which the more successful developing countries transmitted development know-how to less successful ones had opened up and should be carefully nurtured and propagated. |
Появились новые модели и перспективы развития взаимоотношений в сфере торговли и инвестиций, в рамках которых более успешные развивающиеся страны передают "ноу-хау" в области развития менее успешным развивающимся странам, и эти модели и перспективы заслуживают бережного культивирования и широкого распространения. |
It highlighted that the physical proximity of the GEF to the World Bank (the GEF's Trustee) may have reduced the cost of obtaining technical advice and management know-how to operationalize the GEF's funds. |
Она отметила, что близость ГЭФ ко Всемирному банку (который является доверительным управляющим ГЭФ), возможно, позволила сократить расходы на технические консультации и управленческие ноу-хау, необходимые для реализации финансовых средств, предоставляемых ГЭФ. |
Activities are developed as a learning organization that is capable of managing its processes of knowledge and know-how, that is, generation and processing of knowledge, sharing of innovations and best practices, and learning. |
Мероприятия разрабатываются исходя из концепции организационного обучения, в соответствии с которой организация должна быть способна управлять своими процессами накопления знаний и "ноу-хау", т.е. создавать и обрабатывать знания, обмениваться инновациями и передовым опытом и учиться. |
The following projects under the International Year of Languages aim to empower local and indigenous peoples by advocating full recognition of their unique knowledge, know-how and practices, including their languages. |
Нижеследующие проекты в рамках Международного года языков нацелены на расширение прав и возможностей коренных народов посредством отстаивания полного признания их уникальных знаний, «ноу-хау» и методов, включая их языки. |
It is evident that scientific and technological progress and international cooperation in the use of science and technology through the transfer and exchange of technological know-how for peaceful purposes should be promoted for the economic and social development of all States. |
Совершенно очевидно, что необходимо поощрять научно-технический прогресс и международное сотрудничество в использовании науки и техники благодаря передаче и обмену техническими «ноу-хау» для использования в мирных целях в интересах социально-экономического развития всех государств. |
There is a need to regulate international transfers of dual-use goods and technologies and high technology with military applications, while ensuring that access to high-technology products, services and know-how for peaceful purposes is not denied. |
Надлежит регулировать международную передачу товаров и технологий двойного назначения, а также передовой технологии военного назначения, обеспечивая при этом доступ к самым современным товарам, услугам и «ноу-хау» для их использования в мирных целях. |
The relevant authorities have noted the shortcomings of the current measures and shown a keen interest in receiving technical know-how on innovative marking measures that can prevent the removal or alterations of markings as well as the techniques that can retrieve erased or altered markings. |
Соответствующие органы отмечают недостатки существующей практики и проявляют живой интерес к приобретению технического ноу-хау в отношении инновационных способов маркировки, которые призваны не допустить удаления или нарушения маркировки, а также методов, которые могут помочь восстановить удаленную или нарушенную маркировку. |
Since its establishment, the programme committed itself to implementing the UN-SPIDER knowledge portal to facilitate access to such space-based information and manage the knowledge held by individuals in the form of know-how and experience and the kind of knowledge recorded in a variety of media. |
Со времени своего учреждения эта программа преследует цель создания информационного портала СПАЙДЕР-ООН с целью упростить доступ к такой космической информации и осуществлять управление теми знаниями, которыми обладают отдельные лица в виде ноу-хау и опыта, а также знаниями, которые хранятся на различных носителях информации. |
In particular, we urge the promotion, facilitation and financing, as appropriate, and the development, transfer and diffusion of affordable, small island developing States-adapted and environmentally sound technologies and corresponding know-how to the small island developing States, on favourable terms. |
В частности, мы настоятельно призываем обеспечить, по возможности, поощрение, содействие и финансирование, а также разработку, передачу и распространение доступных, адаптированных к условиям малых островных развивающихся государств и экологически чистых технологий и соответствующих ноу-хау для малых островных развивающихся государств на льготных условиях. |
In developing countries, knowledge and knowledge management can also play an important role in increasing economic growth and facilitating structural change, with skills, know-how and technological change serving as drivers of economic growth. |
В развивающихся странах знания и управление знаниями также могут играть важную роль в обеспечении экономического роста и содействии структурным изменениям, когда движущими силами экономического роста выступают профессиональные навыки, ноу-хау и технические изменения. |
(e) create five additional national and regional networks and continue to manage the five existing ones - these networks increase the dissemination of know-how and best practice within their language group or geographical group; |
ё) будут созданы пять дополнительных национальных и региональных сетей и будет продолжена работа с уже действующими пятью сетями; эти сети позволяют расширить процесс распространения ноу-хау и оптимальной практики в рамках тех или иных языковых либо географических групп; |
Under research and development, the Convention stresses the importance of know-how, practices and traditional and local knowledge through its article 17 and through article 18 which calls for the protection, compilation, promotion and dissemination of traditional and local knowledge. |
В положениях Конвенции, касающихся исследований и разработок, а именно в статье 17, подчеркивается важность ноу-хау, практики и традиционных и местных знаний, а в статье 18 предусматривается защита, сведение воедино, поощрение и распространение традиционных и местных знаний. |
The newly launched fund sponsored by the Republic of Korea is set to share the development experience and know-how of the country in education, science and technology with developing countries and to facilitate mutual learning among developing countries. |
Целью нового Фонда, финансируемого Республикой Корея, является обмен накопленным страной опытом и ноу-хау в области развития, образования, науки и техники с развивающимися странами и содействие взаимному обучению между развивающимися странами. |
Knowledge management was about what people already knew, what they could learn, what they could retain and what they could share about economic principles, markets, firms, conducts and know-how in dealing with cases. |
Область управления знаниями - то, что люди уже знают, что они могут узнать, что они могут запомнить и что они могут сообщить другим об экономических принципах, рынках, фирмах, поведении и ноу-хау при рассмотрении дел. |
(c) Expressed its support for UNIDO activities that take into account the potential of different regions, in terms of support needs, transfer of technology and know-how, through North-South and South-South cooperation; |
с) выразил поддержку мероприятиям ЮНИДО, учитывающим потенциал разных регионов в том, что касается удовлетворения потребностей в помощи и передачи технологий и ноу-хау, в рамках сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг; |
The meeting agreed on priority areas for developing regional scientific cooperation, on establishing regional thematic networks, and on organizing regional technical workshops on promoting the exchange of technologies and know-how, by using existing regional training and reference centres. |
Участники совещания согласовали приоритетные направления развития регионального научного сотрудничества и решили создать региональные тематические сети и организовать региональные технические рабочие совещания по вопросам содействия обмену технологиями и ноу-хау с использованием существующих региональных учебных и информационно-справочных центров. |
I. BACKGROUND INFORMATION 1. Article 6 of the Convention commits developed country Parties to promote and facilitate access by affected country Parties, particularly affected developing country Parties, to appropriate technology, knowledge and know-how. |
Статья 6 Конвенции обязывает развитые страны Стороны Конвенции содействовать и способствовать доступу затрагиваемых стран Сторон Конвенции, в особенности затрагиваемых развивающихся стран Сторон Конвенции, к соответствующим технологиям, знаниям и ноу-хау. |
Promote and facilitate the transfer, acquisition, adaptation and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies, knowledge, know-how and practices relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought in affected developing countries, in conformity with the Convention; |
поощрение и облегчение передачи, приобретения, адаптации и разработки экологически безопасных, экономически надежных и социально приемлемых технологий, знаний, ноу-хау и практики, имеющих отношение к борьбе с опустыниванием и/или смягчению последствий засухи в затрагиваемых развивающихся странах в соответствии с Конвенцией; |
Obligations for 2008-2012 provided for in the Kyoto Protocol, including reduction in emission of greenhouse gases, transfer of know-how to developing countries, financial support and assistance in areas such as capacity-building should be fulfilled in real earnest. |
Необходимо обеспечить добросовестное выполнение закрепленных в Киотском протоколе обязательств на 2008 - 2012 годы, включая сокращение выбросов парниковых газов, передачу ноу-хау развивающимся странам и оказание финансовой поддержки и помощи, в частности в области укрепления потенциала; |
To promote, facilitate and finance, as appropriate, access to and support of environmentally sound technologies and corresponding know-how, especially for developing countries as well as countries with economies in transition. |
расширение, облегчение и, в соответствующих случаях, финансирование доступа к экологически безопасным технологиям и соответствующим ноу-хау, особенно для развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой, и поддержка таких технологий и ноу-хау. |
(a) assess the contribution of existing activities in transfer of technology and know-how and assess the means of improving the quality of international transfer of technology and know-how for that purpose; |
а) оценивать вклад существующих мероприятий в дело передачи технологии и ноу-хау, а также оценивать способы повышения качества международной передачи технологии и ноу-хау с этой целью; |