Providing enhanced and strengthened support to LDCs in their efforts to build national capacity for formulating and implementing population and development policies and strategies and to access and use appropriate technology and know-how; |
а) Оказание более широкой и действенной поддержки НРС в их усилиях по созданию национального потенциала для разработки и осуществления политики и стратегии в области народонаселения и развития, а также по получению доступа к соответствующим технологиям и ноу-хау и их использованию; |
2.1 Management of information technology infrastructure: transfer of know-how to countries with economies in transition and other non-EU member countries in the framework of Meetings on Management of Statistical Information Technology. |
2.1 Управление инфраструктурой информационной технологии: передача ноу-хау странам с экономикой переходного периода и другим странам, не являющимся членами ЕС, в рамках Совещания по вопросам управления статистической информационной технологией. |
The economic benefits of privatization consisted of improving enterprise efficiency and performance; developing competitive industry; accessing capital, know-how and markets; achieving effective corporate governance; developing well-functioning capital markets; and securing an optional sale price. |
Экономические выгоды от приватизации заключаются в повышении эффективности и улучшении результатов деятельности предприятий; развитии конкурентоспособного производства; обеспечении доступа к капиталу, ноу-хау и рынкам; обеспечении эффективного корпоративного управления; развитии надлежащим образом функционирующих рынков капитала; и обеспечении возможности выбора цен. |
(a) The use of traditional and local technologies, knowledge, know-how, and practices stands out as complementary to the efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought. |
а) применение традиционных и местных технологий, знаний, ноу-хау и практики способствует активизации усилий по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи. |
In light of the growing threat emanating from the flow of arms, munitions, military equipment and know-how, bearing in mind the importance of the issue and the strategic consequences to global peace and security; and |
В свете растущей угрозы, исходящей от потока оружия, боеприпасов, военной техники и ноу-хау, памятуя о важности этой проблемы и о стратегических последствиях для международного мира и безопасности; и |
A number of programmes have been set up to increase worldwide awareness of the preventive strategy embodied in cleaner production, and to help government and industry develop programmes and activities that will expand the adoption of cleaner production know-how and management approaches. |
Учрежден ряд программ с целью повышения уровня информированности во всем мире о превентивной стратегии, заключающейся в экологически более чистом методе производства, и оказания правительственным и промышленным кругам помощи в разработке программ и мероприятий, призванных расширить использование ноу-хау и управленческих подходов в области экологически более чистого производства. |
They must be aimed at fostering the acquisition of knowledge through learning processes in the economy, promoting the generation and diffusion of know-how, supporting the production and adaptation of technology embedded in equipment, and promoting and facilitating technology transfer. |
Она должна быть направлена на стимулирование приобретения знаний в области экономики в процессе обучения, поощрение формирования и распространения ноу-хау, поддержку производства и адаптацию технологии, овеществленной в оборудовании, а также на поощрение и облегчение передачи технологий. |
To make trade work to the benefit of all, it was important to achieve coherence not only between trade, sustainable development and poverty eradication, but also between trade and other instruments of development, such as access to capital, technology and know-how. |
Для того чтобы торговля работала на благо всех, важно достичь баланс не только между торговлей, устойчивым развитием и искоренением нищеты, но и между торговлей и другими инструментами развития, такими, как доступ к капиталам, технологии и ноу-хау. |
(b) Promoting and facilitating, as appropriate, access to and the development, transfer and diffusion of technologies, including environmentally sound technologies and corresponding know-how, to developing countries; |
Ь) поощрять и облегчать, в зависимости от ситуации, доступ развивающихся стран к технологиям, включая экологически безопасные технологии и соответствующие ноу-хау, а также их разработку и передачу развивающимся странам и их распространение среди этих стран; |
The activities will provide an emphasis on attracting new participants into the microfinance sector, the transference of know-how and expertise and the strengthening of partnerships between institutions within the Netherlands as well as partnerships with institutions in developing countries. |
В рамках этих мероприятий особое внимание будет уделяться привлечению новых партнеров в сектор микрофинансирования, передаче ноу-хау и опыта и укреплению партнерских связей между учреждениями как в самих Нидерландах, так и с учреждениями развивающихся стран. |
Reducing the technology gap requires efforts on the part of developing countries to acquire and cultivate technology, as well as efforts on the part of developed countries to transfer technology and know-how. |
Для сокращения технологического разрыва требуются усилия со стороны развивающихся стран по приобретению и созданию технологий, а также усилия со стороны развитых стран в области передачи технологии и "ноу-хау". |
However, what is necessary for developing countries and Governments in general is to have at their disposal and under their command the necessary knowledge, know-how and a range of skills that will enable them to: |
Однако развивающиеся страны и правительства в целом должны иметь в своем распоряжении и под своим контролем необходимые знания, «ноу-хау» и диапазон навыков, которые позволят им: |
She appealed to them to continue to provide technical assistance and funding in the areas of road rehabilitation and construction of new routes, rehabilitation and revitalization of railway systems in Nigeria and technical know-how in the freight-forwarding business. |
Представитель Нигерии обратилась к ним с призывом продолжать оказывать техническую помощь и предоставлять финансовые ресурсы для реконструкции существующих и строительства новых автомобильных дорог, реконструкции и модернизации железнодорожных сетей в Нигерии, а также для приобретения технологических ноу-хау в области транспортно-экспедиторского обслуживания. |
Disseminate knowledge, know-how and skills that are needed to bring about sustainable production and consumption patterns and to improve the management of natural resources, agriculture, energy and industrial production; |
⋅ распространения знаний, "ноу-хау" и навыков, необходимых для обеспечения устойчивого производства и структур потребления, а также для улучшения методов природопользования, ведения сельского хозяйства, производства электроэнергии и промышленной продукции; |
At the conference, we hope to discuss desirable ways of sharing the experiences and know-how of each country with a view to strengthening the resilience of nations and communities in the face of disasters and ways of fostering partnership among the participating countries, international agencies and stakeholders. |
На этой Конференции мы надеемся обсудить оптимальные пути обмена опытом и «ноу-хау» между всеми странами с целью укрепления способности наций и общин противостоять катастрофам, а также возможности развития партнерства между участвующими в Конференции странами, международными учреждениями и заинтересованными сторонами. |
It is essential that the transfer of sound technologies and know-how, on mutually agreed terms, be supported to help developing countries reduce the negative environmental and social impact of mining, by: |
Весьма важно оказывать поддержку в деле передачи эффективных технологий и ноу-хау, на взаимно согласованных условиях, с целью помочь развивающимся странам уменьшать степень сокращения негативного влияния деятельности горнодобывающей отрасли на окружающую среду на основе: |
NOCs of some developing countries often have substantial finance and know-how, and this is significantly enhanced by their control over global proven oil reserves (around 78 per cent of global oil reserves are in OPEC countries under NOCs control). |
ННК некоторых развивающихся стран зачастую имеют существенные финансовые средства и ноу-хау, и это в значительной мере подкрепляется их контролем над доказанными общемировыми запасами нефти (около 78% глобальных запасов нефти приходится на страны ОПЕК и находится под контролем их ННК). |
One of the functions of the CRIC is to recommend methods that promote know-how and technology transfer for combating desertification and/or mitigating the effects of drought, as well as methods that promote experience sharing and information exchange. |
Одной из функций КРОК является подготовка рекомендаций в отношении методов, которые способствуют передаче ноу-хау и технологии борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи, а также методов, которые способствуют обмену опытом и информацией. |
Within this limited role, UNCTAD may appropriately use its policy analysis capacity to identify the elements of investment climates and policy choices that support building productive capacities that facilitate greater dissemination and absorption of technologies, knowledge and know-how within LDCs. |
В рамках своей ограниченной роли ЮНКТАД может соответствующим образом использовать свои возможности в области политического анализа для выявления элементов инвестиционного климата и политических выборов, поддерживающих развитие производственного потенциала, что способствует распространению и абсорбции технологий, знаний и ноу-хау в НРС; |
Enhanced trade and regulatory cooperation, particularly South - South, need to be promoted for expanding ISS trade, investment and development, including through exchange of national experiences and know-how, to overcome regulatory resource and capacity constraints. |
Для расширения торговли, инвестиций в СИУ и их развития необходимо стимулировать сотрудничество в сфере торговли и регулирования, особенно в формате Юг-Юг, в том числе в рамках обмена национальным опытом и ноу-хау, в целях преодоления проблем, связанных с ограниченностью ресурсов и потенциала систем регулирования. |
(c) To recommend methods that promote know-how and technology transfer, in particular from the developed countries to the developing countries, for combating desertification and/or mitigating the effects of drought; |
с) рекомендовать методы, способствующие передаче ноу-хау и технологии, в частности от развитых стран развивающимся, в целях борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи; |
Further considers that foreign direct investment (FDI) in agriculture and related industries and services, within the framework of transparency and appropriate regulation, is an important strategic component that can help enhance developing countries' marketing channels, technological know-how and management skills. |
также считает, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в сельском хозяйстве и смежных отраслях и секторах услуг, осуществляемые в рамках транспарентного и надлежащего регулирования, выступают важным стратегическим компонентом, который может способствовать улучшению доступа развивающихся стран к каналам сбыта, технологическим ноу-хау и управленческим навыкам; |
To provide its members with the support they expect from it, including cooperation, sharing of know-how, training, access to financial institutions, and consideration for their priorities; the Institute plays a facilitation role; |
оказание необходимой помощи членам Института, в частности в вопросах сотрудничества, обмена ноу-хау, подготовки кадров, доступа к финансовым институтам с учетом их приоритетов; в этом случае Институт выступает в роли посредника; |
The final report of the experts' mission confirmed that Ukraine has the technical know-how to destroy its stockpiled PFM type mines, although significant investment in technology and equipment is needed in order for Ukraine to comply with Article 4. |
Заключительный доклад миссии экспертов подтвердил, что Украина обладает техническим ноу-хау, чтобы уничтожить свои накопленные мины типа ПФМ, хотя Украине, чтобы соблюсти статью 4, понадобятся значительные инвестиции в технологию и оборудование; |
High cost of and limited financial resources for acquiring, using and maintaining technologies, including the promotion of the transfer of environmentally sound technologies and capacity-building for the development of know-how |
Значительные издержки и нехватка ресурсов, связанные с приобретением, использованием и обслуживанием технологий, включая поощрение передачи экологически чистых технологий и создание потенциала для разработки «ноу-хау». |