It is our know-how for the events industry and not only in Europe. |
Это наше ноу-хау для event-индустрии, причем не только для европейской. |
We want you to enjoy the benefits of our specialized know-how and expertise. |
Ощутите на себе выгоды нашего особого ноу-хау и опыта. |
The Institute participates in several joint projects with foreign institutions and companies directed to research collaboration and commercialization of "know-how" and new synthesized products. |
ИНЭОС принимает участие в ряде совместных проектов с зарубежными институтами и компаниями, направленными на сотрудничество в исследовательской работе и промышленном использовании «ноу-хау» и новых синтезированных продуктов. |
The history of engineering is no mere adjunct to technical know-how. |
История проектирования не является простым дополнением к техническим ноу-хау. |
They often lack medicines, resources, and know-how to treat chronically ill patients, who may require years or decades of treatment. |
Им зачастую не хватает лекарств, ресурсов и ноу-хау для лечения хронически больных пациентов, которым могут потребоваться годы или десятилетия лечения. |
Pemex's limited technical know-how meant that it could not fully develop and exploit Mexico's vast oil and gas resources. |
Ограниченное техническое ноу-хау Рёмёх означало, что она не могла в полной мере развивать и использовать обширные нефтяные и газовые ресурсы Мексики. |
Intellectual capital includes society's core scientific and technological know-how. |
Интеллектуальный капитал включает в себя научные и технологические ноу-хау общества. |
Several major countries have agreed to increase their contributions this year to building infrastructure, productive capacity, and know-how in the developing world. |
Несколько основных стран договорились увеличить свои вклады в этом году для строительства инфраструктуры, создания производственных способностей и ноу-хау в развивающемся мире. |
With your insights and applicable real-world know-how. |
С вашими идеями и современными ноу-хау. |
And foreign control only makes sense if it brings in the management know-how that local entrepreneurs lack. |
А иностранный контроль является разумным, только если он приносит в управление ноу-хау, которого не хватает местным предпринимателям. |
Finally, countries in transition need support - not only money, but also technical know-how to implement highly complex reforms. |
Наконец, страны в переходном периоде нуждаются в поддержке - и не только денежной, но и в технических ноу-хау, для того чтобы можно было осуществлять сложные реформы. |
A commonly cited need among LDCs is for know-how to motivate national teams to produce quality reports. |
Одной из общих потребностей, на которую часто ссылаются НРС, является необходимость ноу-хау по вопросам мотивации национальных групп и составления докладов в соответствии с установленными требованиями. |
And like most successful emperors, from Caesar to Napoleon, they understood that political power and scientific know-how go hand in hand. |
И подобно самым успешным императорам, от Цезаря до Наполеона, они понимали, что политическая власть... и научные ноу-хау следуют рука об руку. |
But what I was amazed about is this reverse engineering and know-how that's built into this little two meters of space. |
Но чем я был поражён, так это обратной разработкой и ноу-хау, которые умещаются в эти маленькие два метра пространства. |
The transfer of such knowledge, know-how and techniques is facilitated by international cooperation. |
Передаче таких знаний, ноу-хау и методов содействует международное сотрудничество. |
Of particular relevance to my country is the transfer of environmentally sound technology and know-how. |
Передача экологически чистой технологии и ноу-хау особенно волнует нашу страну. |
Technological strengthening should include "soft" technologies and know-how such as the removal of institutional obstacles or the improvement of economic policies and regulatory capabilities. |
Укрепление технологического потенциала должно включать также организационные технологии и ноу-хау, такие, как устранение институциональных препятствий или совершенствование экономической политики и возможностей регулирования. |
Transfer of atomic energy know-how from Russia is seen as a first step towards achieving that goal. |
Передача российских ноу-хау в области атомной энергии рассматривается как первый шаг по направлению к достижению этой цели. |
Such States were entitled to acquire nuclear technologies and know-how, including a stable supply of nuclear fuel. |
Такие государства имеют право приобретать ядерные технологии и "ноу-хау" и обеспечивать себе стабильный запас ядерного топлива. |
At the same time, various arrangements for ensuring effective transfer of know-how and capacity-building are being pursued. |
В то же время предпринимаются различные меры по обеспечению эффективной передачи "ноу-хау" и созданию необходимых возможностей. |
Disaster-prone countries must at the same time be provided with the necessary resources and technical know-how to strengthen their preventive and mitigation capacities. |
В то же время странам, подверженным стихийным бедствиям, должны быть предоставлены необходимые ресурсы и ноу-хау в области технологии с целью укрепления их потенциала по предупреждению и смягчению последствий таких бедствий. |
Some of the arrangements that had been proposed might prevent developing countries from obtaining know-how and technology at an affordable cost. |
Некоторые из предложенных норм могут затруднить для развивающихся стран задачу приобретения ноу-хау и технологий по приемлемой стоимости. |
There has been considerable investment in monitoring systems and know-how, much of it supplied by foreign assistance. |
Были осуществлены значительные инвестиции в системы мониторинга и ноу-хау, причем значительная их часть поступила в рамках иностранной помощи. |
The need for a discussion at the third session on innovative, efficient and state-of-the-art technologies and know-how was reiterated. |
Вновь была подчеркнута необходимость в обсуждении на третьей сессии новейших, эффективных и современных технологий и ноу-хау. |
Consistent use should be made of the opportunities arising from the resulting transfer of know-how and technology. |
Необходимо последовательно использовать возможности, возникающие в результате передачи ноу-хау и технологии. |