That event speaks for itself. |
Уже само по себе это говорит о многом. |
That is in itself progress. |
Это само по себе уже шаг вперед. |
That's exciting in itself. |
Это само по себе захватывающе. |
It'll work itself out. |
Все будет само по себе. |
This in itself is promising. |
Само по себе это многообещающе. |
This in itself promotes irreversibility. |
Это само по себе способствует необратимости. |
All are necessary; none is sufficient in itself. |
Все они необходимы, и ни одно из них не является достаточным само по себе. |
China's consistent no-first-use of nuclear weapons pledge is in itself a genuine action of nuclear disarmament. |
Обязательство Китая никогда не применять первым ядерное оружие само по себе является реальным проявлением приверженности ядерному разоружению. |
But this equality is not for itself; it is not in itself a goal. |
Но это равенство не ради себя самого; само по себе оно не является целью. |
That's exciting in itself. |
Это само по себе захватывающе. |
On strictly economic grounds, Kosovo itself is not viable other than as an integrated part of a prospering region. |
Основываясь только на экономических позициях, Косово само по себе имеет потенциал только в качестве интегрированной части процветающего региона. |
Censorship feeds the dirty mind more than the four-letter word itself. |
Цензура потакает извращённому уму больше, чем слово из трёх букв само по себе. |
Inaction by the government authorities to prevent or reverse evictions of ethnic Serbs which it itself deems to be illegal is also noted. |
Отмечается также бездействие правительственных властей, которые не препятствуют выселениям этнических сербов и не возвращают квартиры их жильцам, что само по себе представляется незаконным. |
I certainly infuriated Dr Truscott, which in itself was worth the price of admission. |
Я точно взбесил доктора Трэскотта, что само по себе стоило свеч. |
Educative in itself, and useful, in that any little infelicities of speech or manner can be corrected well away from English eyes. |
Воспитывает само по себе и полезно, любые погрешности речи или манеры поведения могут быть исправлены. |
Then again, I always found mere observation in and of itself is a tad rudimentary. |
Я считаю, что наблюдение само по себе как-то мелковато. |
Denial of material existence, in itself, does not constitute solipsism. |
Отрицание материалистического воззрения само по себе не является солипсизмом. |
Logically, this in fact in itself should be conducive to genuine and constructive cooperation. |
С логической точки зрения, уже само по себе это должно благоприятствовать подлинному и конструктивному сотрудничеству. |
The 24-year rule does not in itself prevent arranged or forced marriages. |
"Правило 24 лет" само по себе не исключает возможности заключения договорного или принудительного брака. |
RADQP could be used for prioritizing targets, or establishing RADQP could be a target itself. |
ОООКПВ могла бы использоваться для приоритизации целевых показателей; в свою очередь внедрение ОООКПВ могло бы само по себе стать целью. |
Holon (philosophy): A whole in itself as well as a part of a larger system. |
Холон - система (или явление), которое само по себе является целым, но вместе с этим представляет собой часть ещё большей системы. |
This sometimes becomes an obstacle in itself, especially in government-financed projects, which experience numerous bureaucratic delays. |
Иногда это уже само по себе становится препятствием, особенно в случае проектов, финансируемых правительством, поскольку при их осуществлении остро встает проблема многочисленных бюрократических проволочек. |
State-building itself may drive conflict as well as peace, as stakeholders struggle to build new institutions and clarify federal relations between Somalia's centre and regions. |
Государственное строительство, в ходе которого заинтересованные стороны решают многотрудную задачу создания новых институтов государственной власти и конкретизируют концепцию федерализма на основе поиска оптимального соотношения полномочий центрального правительства и органов управления районного звена, может быть само по себе как фактором примирения, так и причиной возникновения конфликтов. |
This results matrix uses a terminology that is consistent with the results-based terminology of DAC, which constitutes progress in itself. |
В этой матрице результатов используется терминология, которая согласуется с терминологией методик, основанных на конкретных результатах, в КСР, что уже само по себе представляет собой прогресс. |
The fact that an alien held a residency permit was no guarantee in itself against extradition. |
Что касается выдачи иностранцев, обладающих видом на жительство, то следует уяснить, что наличие такого разрешения на проживание в стране само по себе не является гарантией против выдачи. |