Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
This definition is itself an important development, as it builds on existing provisions of international humanitarian law. Само по себе это определение является важным изменением, поскольку оно развивает существующие положения международного гуманитарного права.
A selective response to terrorism is itself a challenge to the universality of human rights. Селективное реагирование на терроризм является само по себе вызовом универсальности прав человека.
Ending nuclear proliferation in itself is not enough to strengthen international peace and security, but must include effective nuclear disarmament. Само по себе прекращение ядерного распространения не достаточно для укрепления международного мира и безопасности; оно должно подкрепляться эффективным ядерным разоружением.
The act of recognition with which we are concerned is a unilateral expression of will that produces effects in itself. Рассматриваемый нами акт признания представляет собой одностороннее волеизъявление, которое само по себе порождает последствия.
The explanation is in itself compliance. Объяснение само по себе является соблюдением.
Crossing the boundary of thought to programmes of action that will benefit the millions that tenant the African diaspora is itself an imperative. Преодоление пределов мысли и переход к программам действий в интересах миллионов, составляющих африканскую диаспору, это уже само по себе является императивом.
International law had itself become more complex and diverse. Международное право само по себе стало более сложным и разнообразным.
This failure does not itself demonstrate that the bylaw failed to satisfy the requirements of article 19. Отсутствие таких аргументов само по себе не свидетельствует о том, что постановление не соответствовало требованиям статьи 19.
The release of batches of prisoners would itself contribute to alleviating prison conditions. Освобождение групп заключенных будет само по себе способствовать улучшению тюремных условий.
Discriminatory restitution programmes may also manifest themselves in unanticipated ways, especially in situations where the status quo ante itself discriminated against particular groups. Дискриминационные программы реституции могут также проявляться неожиданным образом, особенно в ситуациях, когда восстановление ранее существовавших условий само по себе является дискриминацией в отношении конкретных групп населения.
It was agreed that the word "requirements" itself implied that conformity was mandatory". Было решено, что слово "требования" само по себе подразумевает, что соответствие является обязательным.
The widespread acceptance of the concept of sustainable development in government, industry and civil society was itself seen as an achievement by some countries. Повсеместное принятие концепции устойчивого развития правительствами, промышленностью и гражданским обществом само по себе расценивалось некоторыми странами как достижение.
That in itself was a significant achievement, since these are parties that have not had the opportunity to exchange views in a long time. Это само по себе стало значительным достижением, поскольку эти стороны не обменивались мнениями в течение длительного времени.
Such indeterminate confinement, particularly in institutions that severely restrict their freedom of movement, can in itself constitute cruel or inhuman treatment. Такое заключение под стражу на неопределенный срок, особенно в учреждениях, в которых жестко ограничивается свобода передвижения, может само по себе носить характер жестокого или бесчеловечного обращения.
The definition in itself did not pose any problem, but it was important to consider its impact on the operational level. Само по себе определение не вызывает трудностей, однако необходимо рассмотреть вопрос о его последствиях в оперативном плане.
Acceptance of that principle by the international community would in itself constitute remarkable progress. Принятие этого принципа международным сообществом уже само по себе отражает заметный прогресс.
The establishment of such a government as a culmination of President Abbas's efforts is a worthy goal in itself. Само по себе создание такого правительства в результате усилий президента Аббаса является достойной целью.
Free universal coverage was perhaps needed at early times when the provision of basic minimum healthcare was itself a challenge. Всеобщий охват бесплатным здравоохранением был, пожалуй, необходим на раннем этапе, когда само по себе обеспечение минимального уровня охраны здоровья становилось проблемой.
Lack of documentation, however, did not in itself render a claim abusive. Однако отсутствие документов само по себе не делает иск неоправданным.
Membership in this Organization is in itself a validation and celebration of a people's fundamental human rights. Членство в этой Организации само по себе является признанием и провозглашением основных прав народов.
Reaching those goals would in itself be the best way to prevent violent conflict. Достижение этих целей само по себе стало бы наилучшим способом предотвращения насильственных конфликтов.
Besides being desirable from an efficiency perspective, gender equality is itself a legitimate policy goal, as better opportunities for women foster human development. Помимо желательности с точки зрения эффективности, гендерное равенство является законной целью политики уже само по себе, поскольку расширение возможностей для женщин приводит к улучшению развития человека.
In itself, poor institutional development is a clear expression of the low priority accorded to science in governance regimes and society. Само по себе слабое институциональное развитие четко отражает низкую приоритетность, которую придают науке правящие режимы и общество.
On the other hand, development in itself is part of any peace-building effort. С другой стороны, развитие само по себе является частью любых усилий в деле миростроительства.
Time will not, in itself, heal all wounds. Одно только время само по себе ран не залечит.