Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
In fact, the failure to utilize young candidates who passed competitive recruitment examinations or underwent specialized United Nations training was in itself wasteful. Собственно говоря, неиспользование молодых кандидатов, успешно сдавших конкурсные экзамены или прошедших специальную подготовку в Организации Объединенных Наций, само по себе означает растрату средств.
A bigger and more representative Council, however, will not of itself make it easier to make the tough choices which it has to face so often. Однако само по себе увеличение членского состава Совета не облегчит принятие трудных решений, необходимость которого возникает так часто.
The number of joint debates is expanding - in itself a very important trend - but that still needs to continue further. Растет число совместных дискуссий, что само по себе уже является важной тенденцией, которую необходимо укреплять.
A popular stopping point on the way to Sur, Qurayyat is in itself also a very popular destination for Muscat. Популярный пункт остановки на пути в Сур, Джубайль само по себе также является очень популярным местом для жителей Муската.
The fact that you yet walk among the living is a marvel in itself. Тот факт, что ты остался живым уже само по себе чудо.
Secession is in itself neither good nor bad: like divorce, it may make people more or less content. Отделение само по себе - это ни хорошо, ни плохо: как развод, он может сделать людей более или менее довольными.
It is thus not bad in itself, even if its excesses must be capped in the name of citizenship for all. Таким образом, неравенство само по себе не является плохой вещью, даже если его крайности необходимо ограничивать во имя гражданства для всех.
Formulating a good metaphor for Obama's second term is itself a task for intuitive creative thought that entails rethinking what he will propose in his second term. Разработка хорошей метафоры для второго рока Обамы - само по себе задание для интуитивной творческой мысли, которая повлечет за собой переосмысление того, что же он предложит в свой второй срок.
And that is not a bad thing, in itself. Это не плохо, само по себе.
The nanotechnology sector is actually fascinating to study this, because the word itself, nanotechnology, came from within government. Сектор нанотехнологий очень впечатляет при его изучении, потому что само по себе слово «нанотехнологии» пришло от правительства.
But did you ever think that maybe the island just wants to fix things itself? Но Вы когда-нибудь думали, что, возможно, остров просто хочет, чтобы все исправлялось само по себе?
It seems it came down so straight and so fast that the hole sort of filled itself in afterwards. Похоже он так вертикально, и с такой силой вошел в землю, что входное отверстие потом само по себе заполнилось.
The visit is planned for 28 September-1 October 1996 on the occasion of the so-called "Cyprus Independence Day", which itself is a historical fallacy. Этот визит запланирован на 28 сентября - 1 октября 1996 года в связи с празднованием так называемого "дня независимости Кипра", что само по себе является историческим обманом.
However, the financial settlement of trade allowed under resolution 883 (1993) could also be seen as directly related to a legitimate transaction and therefore as a legitimate act itself. Однако финансовые расчеты по торговым операциям, допускаемые в соответствии с резолюцией 883 (1993), могут также рассматриваться как непосредственно связанные с той или иной разрешенной операцией и тем самым как разрешенное действие само по себе.
This is in itself a notable achievement; every effort should be made to gain universal ratification by the end of 1995. Это - само по себе заметное достижение; необходимо приложить все усилия, для того чтобы обеспечить к концу 1995 года всеобщую ратификацию Конвенции.
On the other hand, another key motivation for environmental regulation is the recognition that environmental quality is itself a public good. С другой стороны, еще одним ключевым мотивационным фактором природоохранного регулирования является признание того, что качество окружающей среды само по себе является общественным благом.
And well, it's a story unto itself. Само по себе, это - история.
Is doing the poster this way trendy in itself? Является ли создание постера таким способом само по себе модным?
In other words, it is the flow of refugees that threatens peace and not the human rights situation in itself. Иными словами, угрозу миру создают потоки беженцев, а не само по себе положение в области прав человека.
The simple adoption of standards is of itself insufficient; a great deal needs to be done to make them a reality at the working level. Принятие стандартов не является само по себе достаточным - необходимо многое сделать для того, чтобы они стали реальностью на рабочем уровне.
This in itself would not only benefit the rest of the world economy but also improve the atmosphere for development cooperation. Само по себе это не только обернулось бы выгодами для остальной части мировой экономики, но и улучшило бы условия сотрудничества в области развития.
It should be noted that implementation of the general disciplines and obligations of the GATS in itself would be a major commitment on their part. Следует отметить, что осуществление предусмотренных в ГАТС общих привил и обязательств само по себе уже явится серьезным обязательством с их стороны.
The entry into force of the Convention itself has triggered new activities and the need for new areas of cooperation between States. Вступление Конвенции в силу само по себе повлекло за собой новую деятельность и необходимость определения новых областей сотрудничества между государствами.
Indeed, this right of identity is in itself an important aspect of the right to self-determination. Это право на самоидентификацию, по существу, само по себе является важным аспектом права на самоопределение.
While it is not an arms control instrument, the Register is clearly intended to increase confidence among nations, a worthwhile goal in itself. Хотя Регистр не служит средством обеспечения контроля над вооружениями, его явное предназначение состоит в том, чтобы повысить уровень доверия между странами, что само по себе является достойной целью.