Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
Human rights are an inseparable part of Australia's overall foreign policy approach, because the treatment of individuals is of itself a matter of concern to Australians, and because promoting and protecting human rights underpins Australia's broader security and economic interests. Права человека являются неотъемлемой частью общего подхода Австралии к внешней политике, поскольку обращение с людьми само по себе является для австралийцев насущным вопросом и поскольку поощрение и защита прав человека лежат в основе более широких интересов Австралии в сфере безопасности и экономики.
Nonetheless, that finding had not in itself prejudged the question of the jurisdiction of the Court to deal with the merits of the case, or any questions relating to the admissibility of the Application, or relating to the merits themselves. Тем не менее, это решение само по себе не предрешало вопроса о юрисдикции Суда для целей рассмотрения существа дела или каких-либо вопросов, касающихся допустимости ходатайства или конкретных обстоятельств дела.
Ms. Maiera (Brazil) said that while a moratorium on the use of the death penalty was certainly linked to the issue of the right to life, the right to life itself was not the main focus of the draft resolution. Г-жа Майера (Бразилия) говорит, что мораторий на применение смертной казни, несомненно, связан с вопросом права на жизнь, однако право на жизнь само по себе не является главной темой проекта резолюции.
the "ordinary meaning" of terms cannot of itself become the sole rule, for it must always be considered within its context and, in particular, in the light of the object and purpose of the treaty. обычное значение» терминов само по себе не может стать единственным правилом, поскольку оно всегда должно рассматриваться в его контексте, в частности в свете объекта и цели договора.
(a) If the study is being issued as a document of an intergovernmental body, it is given general distribution, which in itself constitutes publication and assures the official distribution that separate publication would provide. а) Если исследование выпускается в качестве документа межправительственного органа, оно подлежит общему распространению, что само по себе является публикацией и гарантирует официальное распространение, которое осуществлялось бы в случае его публикации в виде отдельного издания.
the Court noted first that the invoking State could not be the sole judge of the necessity, and secondly that the existence of scientific uncertainty was not enough, of itself, to establish the existence of an imminent peril. Суд отметил сначала, что ссылающееся государство не может единолично решать вопрос о необходимости, а затем, что существование научной неопределенности недостаточно само по себе для установления факта существования неминуемой угрозы.
The author also makes a corollary claim under article 7 that his detention since June 1993 in a cell in a short-term detention facility with no programmes or gainful occupation is itself cruel. The State party's submissions on the admissibility and merits of the communication Автор также делает итоговое заявление в соответствии со статьей 7 о том, что его содержание под стражей с июня 1993 года в камере тюремного учреждения для краткосрочного содержания под стражей без возможности какой-либо деятельности или оплачиваемой работы само по себе является жестоким.
Aliens who are guilty of incitement to commit serious offences against public safety even though such incitement is not in itself punishable under the territory's legislation and even though such offences were intended to be carried out only abroad; Иностранцы, виновные в подстрекательстве к совершению тяжких преступлений против общественной безопасности, даже если такое подстрекательство само по себе наказуемо по законодательству данной территории и даже если такие преступления предполагалось совершать только за границей.
And she wants you to tell her what you want her to do to you, what your fantasy is, which is a fantasy in itself, am I right? И хочет услышать от тебя, что бы ты хотел от нее, твои фантазии, что само по себе фантазия, не так ли?
Also requests the Secretary-General to ensure that the use of remote interpretation and translation will not affect the quality of interpretation and translation and will not in itself lead to a reduction of language posts; просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы использование дистанционного устного и письменного перевода не влияло на качество устного и письменного перевода и само по себе не приводило к сокращению языковых должностей;
Reaffirms its decision that the use of remote interpretation should not affect the quality of interpretation or in itself lead to any further reduction in language posts, nor will it affect the equal treatment of the six official languages; вновь подтверждает свое решение о том, что использование дистанционного устного перевода не должно влиять на качество устного перевода и само по себе не должно служить причиной любого дальнейшего сокращения лингвистических должностей, а также не должно сказываться на равном использовании шести официальных языков;
Recognizing also that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing, and reaffirming that development is a central goal in itself and that it constitutes a key element of the overarching framework of the United Nations operational activities for development, признавая также, что развитие, мир и безопасность и права человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга, и вновь подтверждая, что развитие само по себе является важнейшей целью и что оно составляет один из ключевых элементов всеобъемлющей системы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития,
This in itself increases cost-effectiveness. Это само по себе повышает эффективность с точки зрения затрат.
The how works itself out. "Как" сработает само по себе.
I think that the clue itself Я думаю, что оно было подсказкой само по себе
Quite an achievement in itself. Само по себе достижение.
It'll resolve itself. Все решится само по себе.
Which in itself is cause for concern. Что само по себе беспокоит.
Which was bad enough in itself. Что само по себе хреново.
The fact itself... is fantastic. Это само по себе чудесно.
Everything always took care of itself. Всё росло само по себе.
In and of itself, nothing. Само по себе - никакого.
That's a wonderful thing in itself... Это само по себе прекрасно.
The rest will take care of itself. Остальное выясниться само по себе.
The long-term decline in the terms of trade of primary commodities is itself a side-effect of technological innovation. Долгосрочное ухудшение условий торговли основными сырьевыми товарами само по себе является одним из побочных эффектов внедрения технических новшеств23.