Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
The institution of proceedings could in itself facilitate solving a dispute by negotiations between the parties. Возбуждение разбирательства само по себе может способствовать урегулированию спора посредством переговоров между сторонами.
This, in itself, is a sign of progress, even as it tests the constitutional order of Afghanistan. Это само по себе является свидетельством прогресса, хотя и станет при этом проверкой для конституционного порядка Афганистана.
Moreover, it would seem odd to consider silence constituting tacit acceptance of an impermissible reservation as being itself impermissible. Более того, было бы странно считать, что молчание, представляющее собой молчаливое принятие недопустимой оговорки, само по себе может рассматриваться как недопустимое.
It is indeed inconceivable that silence, in itself, could produce such a legal effect. По сути, невозможно представить, чтобы отсутствие реакции само по себе могло порождать такое правовое последствие.
However, it is also recognized that passing legislation and regulations is not sufficient in and of itself. Однако признается, что принятие законодательных актов и нормативных положений само по себе еще недостаточно.
The passage of the provincial election law on 24 September was itself a milestone in the national reconciliation process. Принятие 24 сентября закона о выборах в мухафазах само по себе явилось важной вехой в процессе национального примирения.
That in itself might indicate a reluctance to challenge the Executive. Возможно, само по себе это может указывать на нежелание вступать в конфликт с исполнительной властью.
That in itself is a major achievement that maintains the disarmament momentum within the Disarmament Commission. Это, само по себе, является важным достижением, которое поддерживает динамику работы в рамках Комиссии по разоружению.
This itself is indicative of a need for greater transparency in the Council's functioning. Это само по себе указывает на необходимость придать большую транспарентность работе Совета.
For children, witnessing one parent's violent abuse of the other can in itself constitute abuse. Что касается детей, которые становятся свидетелями жестокого обращения одного родителя с другим, то это само по себе может представлять собой жестокое обращение в их отношении.
Well, canvas stretching is an art unto itself. Ну, натяжение холста - само по себе искусство.
It's actually... pretty lonely and depressing in itself but I... Это как то... очень печально само по себе, но я...
And yet it turned itself on while I was 200 miles away. И всё же оно включилось само по себе когда я был за 200 миль от него.
But the little problem is the protocols reside within the Biokernel, which itself is based on a quantum encryption. Но небольшая проблема протоколы находятся внутри биоядра, которое само по себе основано на квантовом шифровании.
The absence of evidence is in itself evidence. Отсутствие улик - это само по себе улика.
Inclusiveness and openness are key in peace processes in Asia, although mediation itself is often done in a private and discreet manner. Решающее значение для мирных процессов в Азии имеют инклюзивность и открытость, хотя само по себе посредничество часто носит конфиденциальный характер и не афишируется.
Education is itself critical to intergenerational solidarity as the means of transmitting accumulated, or at least the most recent, scientific and other knowledge to future generations. Образование само по себе чрезвычайно важно для межпоколенческой солидарности как средство передачи будущим поколениям накопленных или самых последних научных и других знаний.
The conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law. Ведение военных действий в застроенных районах само по себе не представляет собой нарушения международного права.
Indeed, such a requirement would itself be an unreasonable barrier to electronic commerce. По существу, подобное требование само по себе создавало бы неоправданное препятствие электронной торговле.
That makes it a good in itself, and certainly more important than your desire for revenge. Что само по себе хорошо, и уж точно важнее вашего желания отомстить.
Which is enough censure in itself. Что само по себе уже осуждение.
3.6 For the author, the lack of effective remedies constitutes in itself a violation of the Covenant. 3.6 По мнению автора, отсутствие эффективных средств правовой защиты само по себе является нарушением Пакта.
This high-level event is not itself a negotiation: formal negotiations between countries should remain under the auspices of the Convention. Это мероприятие высокого уровня само по себе не является переговорами: официальные переговоры между странами должны и далее вестись под эгидой Конвенции.
The Board recognizes that making a stronger case does not in itself ensure that longer-term funding will be provided to allow for durable solutions. Комиссия признает, что более убедительное обоснование само по себе не гарантирует предоставления более длительного финансирования, позволяющего осуществлять долгосрочные решения.
Such practices are made even worse according to the author by the enforced waiting on death row, which in itself constitutes cruel treatment. По мнению автора, к подобным видам практики следует также отнести содержание в камере смертников, которое само по себе является жестоким обращением.