Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
The foreign representative's argument that the foreign proceedings itself constituted an activity that would satisfy that definition was rejected. Утверждение иностранного представителя о том, что иностранное производство само по себе является соответствующим этому определению видом деятельности, было отклонено.
Thus, while achieving high, sustained rates of economic growth itself is difficult, globalization can make it even more challenging. Таким образом, обеспечение активного поступательного экономического роста само по себе является нелегкой задачей, однако глобализация может еще более осложнить ее решение.
The decline in net worth of wealth itself had a negative impact on expenditure. Снижение чистой стоимости активов само по себе сказалось на расходах.
The Special Rapporteur emphasized participation in social protection systems as a key human right in itself and the key to the effectiveness of development policies. Специальный докладчик сделала особый акцент на участии в системах социальной защиты, которое само по себе является ключевым правом человека, необходимым для обеспечения эффективности политики в области развития.
It was not appropriate to argue that the existence of such provisions in itself had adverse effects on access to medicines. Неуместно утверждать, что наличие таких положений само по себе оказывает отрицательное воздействие на доступ к лекарствам.
Another ideological idea was that increased productivity was, in and of itself, always a good thing. Другой идеологизированной идеей является то, что повышение производительности само по себе всегда хорошее явление.
Georgia is committed to continuing its efforts towards guaranteeing full independence of judiciary that in itself contributes to the increase of public trust. Грузия твердо намерена и впредь предпринимать усилия по гарантированию полной независимости судов, поскольку это само по себе способствует повышению доверия населения.
Seeking better coherence and coordination is not enough, nor is it in itself our final objective. Стремления к большей слаженности и координации недостаточно, и само по себе это не является нашей конечной целью.
This is in itself a reason for advocating the survival of the treaties belonging to this category. Это само по себе является одной из причин для поддержки продолжения действия договоров, относящихся к этой категории.
The decision of the Constitutional Court in itself introduces changes to the criminal law. Это решение Конституционного суда само по себе вносит изменение в уголовное законодательство.
This does not in itself present a problem. Само по себе это никаких проблем не вызывает.
The increase in military expenditures is in itself cause for mistrust and legitimate international concern. Увеличение военных расходов само по себе вызывает недоверие и законную международную обеспокоенность.
Membership in the United Nations of itself, however, would not change the unstable and unacceptable situation on the ground. Однако само по себе членство в Организации Объединенных Наций не изменит нестабильную и неприемлемую ситуацию на местах.
Lifting people out of poverty and promoting economic growth in developing countries is pre-eminently the right thing to do in and of itself. Избавление людей от нищеты и содействие экономическому росту в развивающихся странах - это уже само по себе достойная цель.
It was also suggested that the existence of an armed conflict should not in itself preclude the application of the draft articles. Было высказано суждение о том, что наличие вооруженного конфликта не должно само по себе исключать применения проектов статей.
As a result, incitation to racial hatred in itself was no longer subject to prosecution. В результате этого разжигание расовой вражды само по себе более не является уголовно наказуемым.
Peacekeeping in and of itself will not be able to meet the challenges of security. Поддержание мира само по себе не сможет решить задачи обеспечения безопасности.
As is evident from the above, malnutrition in itself is a serious medical condition that affects children. Как однозначно следует из вышесказанного, само по себе недоедание является серьезным нарушением здоровья, которому подвергаются дети.
An investigation or criminal prosecution under national jurisdiction did not in itself constitute a violation of immunity. Расследование или уголовное преследование в рамках национальной юрисдикции не составляет само по себе нарушение иммунитета.
Attaining third-party effectiveness does not, of itself, determine questions of priority. Приобретение силы в отношении третьих сторон само по себе не решает вопроса о приоритете.
The slowness of the Security Council Committee in reaching any decision on past cases is itself eroding the impact of the sanctions. Отсутствие оперативности в принятии Комитетом Совета Безопасности какого-либо решения по представленным ранее делам само по себе подрывает воздействие санкций.
However, an added level of complication was that discussing the taboos was itself taboo. Однако дополнительная сложность заключается в том, что обсуждение этого вопроса само по себе является табу.
RBM terminology is not commonly used or widely accepted, which in itself is evidence of a weak conceptualization of RBM across the Secretariat. Терминология, связанная с УОКР, не получила повсеместного использования или широкого признания, что уже само по себе является свидетельством недостаточного концептуального закрепления УОКР в рамках всего Секретариата.
Generating employment, albeit desirable in itself, must be consistently undertaken with respect for decent working conditions. Хотя генерирование занятости и является желательным само по себе, оно должно неуклонно сопровождаться проявлением уважения к достойным рабочим условиям.
Bringing to justice those responsible for international crimes is important in itself. Привлечение к суду виновных в международных преступлениях важно само по себе.