Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
Any decision to close a meeting should itself be open to the public. Любое решение о созыве закрытого заседания должно само по себе быть открытым для общественности.
However, diversity was not construed as a value in itself. Вместе с тем многообразие не рассматривалось само по себе как ценность.
Secondly, OHCHR was in itself a permanent follow-up mechanism for all human rights. В то же время УВКПЧ само по себе является постоянным механизмом принятия последующих мер по обеспечению всех прав человека.
The entry into force of the Rome Statute in an unprecedentedly short time was an achievement in itself. Вступление в силу Римского статута в беспрецедентно короткие сроки было достижением само по себе.
The existence of the veto right as a unilateral privilege is in itself an affront to the basic principles of justice. Существование права вето в качестве односторонней привилегии само по себе является вызовом основополагающим принципам справедливости.
That in itself is not a negative phenomenon as long as the debt portfolio is managed in a sustainable way. Само по себе это не является негативным явлением, если портфель долговых обязательств регулируется таким образом, чтобы не допускать возникновения неприемлемых последствий.
He stated that the notice was therefore in and of itself illegal. Он заявил, что подобное уведомление является, следовательно, само по себе незаконным.
The presence of those settlers in the occupied territories is a crime in and of itself. Присутствие этих поселенцев на оккупированных территориях само по себе является преступлением.
That, in itself, could certainly be seen as a process of decolonization on a more gradual basis. Само по себе это, конечно же, можно рассматривать как более медленно протекающий процесс деколонизации.
This in and of itself presents the CTC with essentially new and important tasks. Это уже само по себе ставит перед КТК принципиально новые масштабные задачи.
"The absence of war and military conflicts amongst States does not in itself ensure international peace and security. «Отсутствие войн и военных конфликтов между государствами само по себе не обеспечивает международного мира и безопасности.
That is in itself both a positive and, regrettably, negative fact. Это само по себе является как позитивным, так и, к сожалению, негативным фактом.
Providing women with access to the Internet is not in itself sufficient. Обеспечение доступа женщин к Интернету само по себе еще не является достаточным условием.
The provision of balanced information might in itself be insufficient to ensure greater public awareness. Для расширения осведомленности общественности предоставления сбалансированной информации само по себе может быть недостаточно.
Participation is a fundamental goal and object of value in and of itself. Участие представляет собой одну из основных целей и само по себе ценно.
That in itself ought to have been sufficient to prove his ties with Denmark. Это само по себе должно быть достаточным подтверждением его связей с Данией.
Violence by a stranger with respect to children is of itself already a contemptible and deplorable act. Насилие, совершаемое каким-либо посторонним лицом в отношении детей, уже само по себе является непристойным и вызывающим сожаление деянием.
They are also intended to assist in measuring more precisely the impact of activities, which in itself is a challenge. Они призваны также содействовать более четкому выявлению последствий проводимых мероприятий, что само по себе является сложной задачей.
Such approval will in itself continue to provide assurance to the construction manager that adequate funding for the plan is available. Такое разрешение само по себе будет и впредь являться для руководителя строительства гарантией наличия адекватного финансирования плана.
The establishment of the framework of career positions does not, in and of itself, entail financial implications. Само по себе учреждение штата должностей карьерных сотрудников не влечет финансовых последствий.
But governance is itself an indicator of the political state of a country. Но управление само по себе является показателем политического состояния страны.
Such behaviour by a public official constitutes in itself a human rights violation and a crime under international law. Такое поведение государственных должностных лиц само по себе представляет нарушение прав человека и является преступлением по международному праву.
This is, of itself, necessary and legitimate. Это само по себе является необходимым и законным.
Art is a value in itself. Искусство является ценностью само по себе.
That fact in itself is the greatest achievement of the Agreement, since it forms the necessary groundwork for the implementation of other provisions. Само по себе это является самым значительным достижением Соглашения, создавая необходимую основу для реализации других положений.