Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
A more coherent response is not in and of itself a sufficient criterion for judging the success of an integrated mission. Более согласованное реагирование само по себе не является достаточным критерием оценки деятельности комплексной миссии.
This in itself is a challenge to international legality and disregard for the peace and security of the region. Уже это само по себе бросает вызов международной законности и является пренебрежением к миру и безопасности в регионе.
ASEAN member countries have a high rate of participation in those agreements, which in itself reflects our commitment to addressing global environmental issues. Отмечается высокий уровень участия стран - членов АСЕАН в этих соглашениях, что само по себе свидетельствует о нашей приверженности решению глобальных проблем в области окружающей среды.
The presence of permanent members in an institution is in itself a decisive advantage. Наличие постоянных членов в том или ином институте само по себе обеспечивает огромное преимущество.
The existence of legislation against racism was not in itself enough; it also needed to be applied effectively. Наличие антирасистского законодательства не является само по себе достаточным; его необходимо также эффективно применять.
That of itself has been a signal achievement. Это само по себе уже огромное достижение.
Finally, the creation of a market for land rights may itself have a series of undesirable consequences. И наконец, создание рынка земельных прав может само по себе повлечь серию нежелательных последствий.
Reducing the volume of documentation is a worthy end in itself, but the nature and quality of reporting should also be considered. Сокращение объема документации само по себе является достойной целью, однако следует также принимать во внимание характер и качество докладов.
For North-east Asia, the strengthening of a civil society network will be a means in itself to promote conflict prevention. Что касается Северо-Восточной Азии, то укрепление сети гражданского общества будет само по себе являться средством содействия предотвращению конфликта.
This in itself shows the need to establish and support more youth-based associations. Это само по себе свидетельствует о необходимости формирования и поддержки большего количества молодежных ассоциаций.
Silence or inactivity does not in itself amount to acceptance. Молчание или бездействие само по себе не является акцептом.
That of itself does not suggest that the Court should decline to exercise jurisdiction on grounds of propriety. Само по себе это не предполагает, что Суду следует отказаться осуществлять юрисдикцию по причинам этики.
Others stated that such growth in and of itself was not a reason for concern. Другие отметили, что такое увеличение численности само по себе не является причиной для беспокойства.
Raising awareness about the causes of such mass crimes and about specific situations is a preventive measure in itself. Повышение степени осведомленности о причинах таких массовых преступлений и конкретных ситуациях само по себе является превентивной мерой.
Reforming the criminal justice system cannot in itself combat impunity; that will require systematic reform of other State institutions also. Реформирование системы уголовной юстиции само по себе не способно преодолеть безнаказанность; для этого требуется также систематическая реформа других государственных институтов.
That in itself was progress, but further progress was needed. Это само по себе стало достижением, однако необходим дальнейший прогресс.
Naturally, one could argue that initiating dialogue or starting to exchange opinions is in itself a decision. Естественно, можно было бы сказать, что развертывание диалога или начало обмена мнениями - это уже само по себе решение.
Economic diversification can therefore help enhance economic resilience, which is a strategy for adaptation in itself. Таким образом, диверсификация экономики может помочь в повышении устойчивости экономики, что само по себе является стратегией адаптации.
Failure of the sponsored contractor to comply with its obligations does not in itself give rise to liability on the part of the sponsoring State. Несоблюдение контрактором, в отношении которого дано поручительство, своих обязательств само по себе не порождает ответственности поручившегося государства.
Assemblies: Multiple electronic components assembled in a device that is in itself used as a component. Узлы: несколько электронных компонентов, собранных в устройстве, которое само по себе используется в качестве компонента.
A recent incident at a mining site shows that deploying the army to enforce traceability is in itself contradictory. Недавно произошедший инцидент на горнодобывающем объекте свидетельствует о том, что использование армейских подразделений для обеспечения возможности контроля является само по себе спорным решением.
This is in itself a major achievement. Это само по себе является важным достижением.
Being a citizen of the Party whose compliance is at issue does not in itself constitute a conflict of interest. Наличие гражданства Стороны, соблюдение которой положений Конвенции выносится на рассмотрение, само по себе не является конфликтом интересов.
Lack of provision of adequate health-care can in itself constitute ill-treatment. Неоказание адекватной медицинской помощи само по себе может являться жестоким обращением.
Guideline 3.4.1 in turn provides that the express acceptance of an impermissible reservation is itself impermissible. Положение 3.4.1, в свою очередь, предусматривает, что прямо выраженное принятие недействительной оговорки само по себе является недействительным.