Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
That in itself is a somber reminder that the incidence and severity of disasters associated with natural hazards continue to intensify. Само по себе это является мрачным напоминанием о том, что частота и масштаб бедствий, связанных с силами стихии, продолжают возрастать.
The Norwegian Labour and Welfare Organization had been asked specifically to look into those issues, which was an achievement in itself. Норвежской организации по вопросам труда и социального обеспечения было предложено специально изучить эти вопросы, что само по себе уже можно считать положительным моментом.
The entry into force of an obligation of the States would not itself constrain the previously established competence of an international organization in which the States are members. Вступление в силу обязательства государств само по себе не ограничивает ранее установленную компетенцию международной организации, членами которой являются государства.
The incomplete nature of regulation is a problem which often presents itself. Отсутствие полного набора регламентирующих положений само по себе, как правило, является проблемой.
Often, humanitarian activities create the only forum for divided groups to meet and to communicate - in itself a useful process for any future reconciliation. Гуманитарная деятельность нередко является единственным форумом, на котором находящиеся в разных лагерях группы имеют возможность встречаться и общаться, что само по себе является полезным процессом в интересах любого примирения в будущем.
This will be, in and of itself, a challenge; the international community needs to contribute to meeting it. Это уже само по себе представляет трудную задачу, и международное сообщество должно помочь ее решению.
While each of these violations in itself is not of major significance, seen together they provide a disturbing picture of lack of respect for the security regime. Хотя каждое из этих нарушений само по себе не является значительным, взятые вместе они складываются в тревожную картину отсутствия уважения к режиму безопасности.
Accordingly, the Panel finds that the place where the loss or damage was suffered by the claimant is not in itself determinative of the Commission's competence. Поэтому Группа считает, что место причинения потери или ущерба заявителя само по себе не определяет компетенции Комиссии.
She cited an example of a country where everyone knew that corruption was illegal but did not know they would be prosecuted, so prosecution became important in itself. Она привела пример одной страны, где все прекрасно понимали, что коррупция незаконна, однако не знали, что они могут быть подвергнуты уголовному преследованию, вследствие чего уголовное преследование само по себе становится важным оружием.
The power of the veto, which in itself constitutes a nullification of democracy, is incompatible with the founding principles of our Organization. Право вето, которое само по себе упраздняет демократию, несовместимо с основополагающими принципами нашей Организации.
The idea that even a manifest and irreversible failure by the State to prevent the event occurring could itself amount to a breach is rejected. Отвергается идея о том, что даже явное и необратимое непредотвращение государством наступления события может само по себе быть равносильно нарушению.
There may also be cases where the failure to provide an adequate local remedy is itself the relevant internationally wrongful act. Могут быть также случаи, когда непредоставление адекватных внутренних средств защиты само по себе является значимым международно-противоправным деянием.
Even if the coercion is itself unlawful, Даже если принуждение само по себе незаконно,
The expectation of conflict can itself become a cause of conflict. Ожидание конфликта само по себе может стать причиной конфликта.
Involuntary separation thus increases the risks faced by the displaced, refugee and other war-affected children; it can be more traumatic than the displacement itself. Таким образом, недобровольное разлучение ведет к увеличению рисков для перемещенных детей, детей- беженцев и других пострадавших от войны детей; такие риски могут быть более травмирующими, чем само по себе перемещение.
The discourse is a remarkably open one which itself speaks for the enhancement of the freedom of expression in the country. Уже это обсуждение является в высшей степени открытым, что само по себе говорит об улучшении свободы выражения мнения в стране.
The holding of the Summit was in itself a success and reflected the prestige of the Organization and its Secretary-General. Проведение Саммита стало само по себе успехом и отразило престиж Организации и ее Генерального секретаря.
We agree with the Secretary-General that the promotion of identity and cultural diversity could, in itself, become the very substance of dialogue among civilizations. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что поощрение самобытности и культурного многообразия само по себе могло бы стать сутью диалога между цивилизациями.
Such conduct does not itself amount to a breach if it does not "predetermine the final decision to be taken". Такое поведение само по себе не составляет нарушения, если оно не "предопределяет принятия окончательного решения".
But according to the commentary, aiding and assisting the wrongful act of another State is itself wrongful, even though this is not expressly stated in any primary rule. В то же время, согласно комментарию, оказание содействия и помощи в совершении противоправного деяния другим государством само по себе является противоправным деянием, даже если это в ясно выраженной форме не зафиксировано в какой-либо первичной норме.
Mr. LALLIOT (France) said that the existence of administrative law was not in itself an obstacle to privately financed infrastructure projects. Г-н ЛАЛЬО (Франция) говорит, что административное право само по себе не является препятствием для осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
The fact that there had not been a recession was attributable principally to mildly inflationary growth in that country, a phenomenon that was in itself a risk factor. Действительно, факт отсутствия спада обусловлен главным образом незначительным инфляционным ростом в Соединенных Штатах, что само по себе является фактором риска.
But the strengthening euro reduces both import prices and export demand, which, in itself, causes prices to fall. Но усиление евро уменьшает цены на импорт и спрос на экспорт, что само по себе приводит к снижению цен.
The preservation of a peaceful global existence, if not international law itself, requires the prosecution of individuals accused of genocidal behaviour. Жизнь в условиях мира во всем мире, если не само по себе международное право, требует привлечения обвиняемых в геноциде к судебной ответственности.
This would serve as a confidence-building measure in itself and would also facilitate the overall peace process. Это само по себе стало бы мерой укрепления доверия, а также способствовало бы развитию общего мирного процесса.