Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
Such confusion not only weakens the objective of fighting racial discrimination, but also politicizes a phenomenon like genocide, which is abhorrent in itself. Такое смешение не только подрывает цель борьбы против расовой дискриминации, но и политизирует такое явление, как геноцид, которое само по себе является ужасным.
The statement itself clearly indicated that signing such a document was not only a humanitarian deed. Такое заявление само по себе со всей наглядностью свидетельствовало о том, что подписанный документ имел отнюдь не только гуманитарное значение.
Furthermore the content of the two annexes does not in and of itself ensure that the projected level of commitment will in fact be realized. Кроме того, содержание этих двух приложений само по себе не обеспечивает фактической реализации предусматриваемых обязательств.
It was noted that acceptance of that principle by the international community would in itself constitute remarkable progress. Указывалось, что признание международным сообществом этого принципа уже само по себе будет крупным достижением.
This advanced level of automation guarantees uniform processing, which is in itself a factor in quality. Такая продвинутая система автоматизированной обработки данных гарантирует их однородный характер, что само по себе является показателем высокого качества.
Strengthening United Nations peacekeeping operations was a valid goal in itself. Упрочение операций Организации Объединенных Наций в пользу мира уже само по себе является достойной целью.
Their mere presence is a grave danger in and of itself". Только одно их присутствие само по себе представляет большую опасность".
Often, the large number of domestic and international aid agencies in a conflict area poses a challenge in itself. Нередко то обстоятельство, что в районе конфликта находится значительное число национальных и международных учреждений, занимающихся оказанием помощи, создает проблему само по себе.
This in itself, and regardless of the outcome of the proceedings at issue, amounts to a violation of article 6 of the Convention. Независимо от итогов соответствующего разбирательства, само по себе это равносильно нарушению статьи 6 Конвенции.
It has reached a point at which certain reform of the Council becomes very necessary in itself. Он достиг той точки, когда определенное реформирование Совета стало крайне необходимым само по себе.
We believe that the absence of any substantial difference between the Charter and the Declaration is an important achievement in itself. Мы считаем, что отсутствие каких-либо существенных различий между Уставом и Декларацией само по себе является важным достижением.
But regional cooperation can itself have a variety of different dimensions and employ different means. Вместе с тем региональное сотрудничество само по себе может принимать различные формы и при этом могут использоваться различные средства.
The State party's argument that domestic law was complied with is of itself no answer to the Covenant claims. Заявление государства-участника о том, что национальное законодательство было соблюдено, само по себе не является ответом на утверждение по Пакту.
The absence of any meaningful political dialogue is not, of itself, enough reason to cease persevering in efforts to find a peaceful solution. Отсутствие реального политического диалога само по себе не является достаточным основанием для отказа от настойчивых усилий по поиску мирного решения.
The initiation of such proceedings by the party is not in itself regarded as the termination of the conciliation proceedings. Возбуждение такого разбирательства этой стороной само по себе не рассматривается как прекращение согласительной процедуры.
It appears that the law of Belarus itself, properly observed, would require the provision of an effective remedy. Как представляется, законодательство Беларуси само по себе, при условии его надлежащего соблюдения, требует предоставления эффективных средств правовой защиты.
If national legislation was itself discriminatory, article 26 could be violated without any violation of article 12, paragraph 3. Если национальное законодательство само по себе носит дискриминационного характера, то статья 26 может быть нарушена без какого-либо нарушения пункта 3 статьи.
That result alone is badly needed and should itself inspire greater effort to overcome the difficulties ahead. Даже достижение лишь этого результата весьма знаменательно и само по себе должно стимулировать более широкие усилия для преодоления неурегулированных разногласий.
The true ugliness of Western capitalism revealed itself, backed by the military might of capitalism's greatest proponent. Подлинное уродство западного капитализма раскрылось само по себе при поддержке военной мощи самого могущественного поборника капиталистической системы.
It is also necessary to recognize that any armed intervention is itself a result of the failure of prevention. Также необходимо признать, что любое вооруженное вмешательство само по себе является результатом неудачных превентивных мер.
The establishment of the post of High Commissioner in itself has measurably increased the workload of the human rights secretariat. Учреждение должности Верховного комиссара само по себе существенно увеличило объем работы Секретариата в области прав человека.
Storage in itself carries no risk; it is the filling. Хранение само по себе не сопряжено с опасностью; опасность возникает при наполнении.
Good governance is good in and of itself. Хорошее управление хорошо само по себе.
Contractual claims are not amongst the rights whose infringement in itself gives rise to claims in tort. Требования из договора не относятся к правам, нарушение которых само по себе дает основания для требований из деликта.
A difference in treatment is not discriminatory in itself. Различие в обращении само по себе дискриминацией не является.