Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
It was also a goal in itself and should be a priority in the discussions on the sustainable development agenda. Само по себе оно также является целью, которая должна занимать приоритетное место в ходе обсуждений повестки дня в области устойчивого развития.
She explained that earmarking was in itself a form of prioritization, hence constraining the High Commissioner's flexibility. Она пояснила, что целевое назначение средств само по себе является формой установления приоритетности, которая тем самым ограничивает возможности Верховного комиссара в отношении выбора приоритетов.
Violence against women itself creates the conditions that deny women their right to an adequate standard of living. Само по себе насилие в отношении женщин порождает условия, лишающие их права на достаточный уровень жизни.
This, in itself, is reason for great hope. Это само по себе вселяет большие надежды.
Competition is not bad in itself. Соперничество не является плохим само по себе.
Coming from the General Assembly, that was already a positive element in itself. Поскольку это будет исходить от Генеральной Ассамблеи, это уже само по себе является положительным моментом.
This is in itself a historic shift. Это само по себе является важным сдвигом.
This is itself a source of concern. Это само по себе вызывает обеспокоенность.
Anything less will continue the cycle of disempowerment and in itself constitute a form of violence. Что-либо иное приведет к продолжению цикла бесправия и будет само по себе являться одной из форм насилия.
The workshop itself - what these decision makers do when they get together - is obviously important. Очевидно, что уже само по себе рабочее совещание, т.е. то, что делают люди, принимающие решения, когда собираются вместе, имеет большое значение.
This in itself marks the beginning of a substantive shift in traditional investment patterns among Qatari women. Это само по себе означает начало крупных сдвигов в традиционных моделях инвестирования среди катарских женщин.
Public morals is an element of public order, which itself includes the need to respect human rights. Нравственность населения является элементом общественного порядка, что само по себе требует уважения прав человека .
This, in itself, is our unique contribution to the cause of nuclear disarmament. Это само по себе является нашим уникальным вкладом в дело ядерного разоружения.
Being a citizen of the State whose implementation is to be discussed is not in itself to be considered as a conflict of interest. Наличие гражданства государства, осуществление которым Конвенции подлежит обсуждению, само по себе не считается конфликтом интересов.
The distribution of human capital matters both in itself and for its influence on other aspects. Распределение человеческого капитала важно как само по себе, так и в силу того влияния, которое он оказывает на другие аспекты.
Regular production and publication of this kind of indicators would contribute in itself to a change in thinking about population ageing. Регулярные расчеты и опубликование показателей такого рода само по себе могло бы способствовать изменению представлений о старении населения.
Continuing its discussions, the Group declared that each public event and discussion on past events was in itself a monument. Продолжая свою дискуссию, группа заявила, что любое общественное мероприятие или обсуждение событий прошлых лет само по себе является памятником этим событиям.
Violation of national legislation as referred to by the Government does not in and of itself justify detention. Нарушение национального законодательства, на которое ссылается правительство, само по себе не оправдывает задержание.
Sustainable development, in and of itself, is a form of risk management. Устойчивое развитие само по себе является одной из форм регулирования рисков.
The failure of the State to properly investigate cases of death following the use of force is a violation of the right to life itself. Непроведение государством надлежащего расследования случаев гибели людей в результате применения силы уже само по себе является нарушением права на жизнь.
The absence of any initiative of a cross-regional kind amongst members to overcome the deadlock is revealing in itself. Отсутствие среди членов какой-либо межрегиональной инициативы для преодоления тупика само по себе весьма показательно.
This in itself was a prerequisite for a woman's participation in politics. Это само по себе являлось предпосылкой для участия женщины в политике.
Not in itself, but this is why we need to find the underlying cause. Само по себе нет, но именно поэтому мы должны выяснить первоначальную причину.
To remain passive is in itself a course of action. Оставаться пассивными, само по себе курс действий.
But that was interesting in itself. This is companies like Vonage. Но это было интересно само по себе. Речь идёт о таких компаниях, как 'Vonage'.