Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
In fact, a general authorization of reservations itself does not necessarily resolve all the problems. Фактически разрешение общего характера в отношении оговорок само по себе вовсе не обязательно решает все проблемы.
The Committee notes that this in itself does not necessarily constitute a violation of the Organization's financial regulations and rules. Комитет отмечает, что это само по себе необязательно представляет собой нарушение финансовых положений и правил Организации.
In the State party's opinion, licensing in and of itself does not violate article 27. По мнению государства-участника, лицензирование само по себе не является нарушением статьи 27.
We believe that the thorough consultative process within which the national development strategy is being designed is in itself an exercise in democracy. Полагаем, что тщательный консультативный процесс, на основе которого разрабатывается стратегия национального развития - это само по себе проявление демократии.
That in itself makes it all the more important that we have transparency in the Council's proceedings. Это уже само по себе свидетельствует о важности того, чтобы в работе Совета обеспечивалась транспарентность.
However, reform of the international trading system could not of itself provide a panacea for the problems of the developing countries. В любом случае, реформирование системы международной торговли само по себе не может служить панацеей для решения всех проблем развивающихся стран.
Development was a fundamental goal in itself, and an indispensable foundation for a new collective security system. Развитие само по себе является основополагающей целью и необходимой базой для новой системы коллективной безопасности.
The vote in itself defeated the purpose of the resolution. Голосование уже само по себе сводит на нет цели резолюции.
The active participation of children was in itself a remedy against violence. Активное участие детей само по себе является средством защиты от насилия.
That fact, in itself, could reduce further violations and produce more timely findings. Это само по себе могло бы содействовать сокращению числа нарушений в будущем и позволит более своевременно делать соответствующие выводы.
The 2005 summit also reaffirmed that development is a central goal in itself. Саммит 2005 года также подтвердил, что развитие уже само по себе является принципиально важной целью.
Harmonizing systems in itself does not achieve coherence. Согласование систем само по себе не обеспечивает согласованности действий.
No structural change, however skilfully crafted, can bring about substantive change in and of itself. Никакое структурное изменение само по себе, каким бы передовым оно ни было, не может обеспечить существенные перемены.
A confession does not in itself constitute evidence in criminal proceedings. В уголовном процессе само по себе не является доказательством.
The concept of military necessity is not in itself a general principle of international humanitarian law. Понятие же военной необходимости само по себе не составляет общего принципа международного гуманитарного права.
It adds that in itself this rule does not imply any prohibition of specific weapons. Он добавляет, что последнее не предполагает само по себе никакого конкретного запрещения оружия.
Development is worthwhile in and of itself, just conflict prevention must be effected because of its own imperatives. Развитие имеет важное значение само по себе, точно так же, как предотвращение конфликтов должно осуществляться в силу его собственных императивов.
The ad hoc group representative responded that disclosure in itself constituted transparency and that those who disclosed things properly were transparent. Представитель специальной группы ответил на это, что раскрытие информации само по себе представляет собой транспарентность и что те, кто раскрывает информацию должным образом, являются транспарентными.
This in itself ensures the intensive and swift forwarding of information on operative measures. Такое оборудование само по себе обеспечивает интенсивное и незамедлительное препровождение информации относительно оперативных мер.
That in itself reflects the implementation and practice of those decisions that were taken by the heads of State at the Security Council summit. Это уже само по себе отражает осуществление на практике тех решений, которые приняли главы государств на саммите Совета Безопасности.
Taking into account all of these facts, the Commission notes that the displacement itself constitutes a violation of international law. С учетом всех этих фактов Комиссия отмечает, что перемещение лиц само по себе представляет собой нарушение международного права.
The extension of international jurisdiction was itself a valuable contribution to the rule of law. Расширение международной юрисдикции само по себе является ценным вкладом в верховенство права.
Your presence here, Mr. Ramos-Horta, is itself historic. Г-н Рамуш-Орта, Ваше присутствие в Совете, является само по себе историческим.
In certain circumstances, the State's decision not to take action was itself an action. При определенных обстоятельствах решение этого государства не принимать никаких мер само по себе является мерой.
The presence of United Nations peacekeepers in conflict-ridden areas may itself help efforts towards peacemaking. Присутствие миротворцев Организации Объединенных Наций в охваченных конфликтами районах само по себе может способствовать миросозидательным усилиям.