Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
This which is not a bad sign in itself, since we worked more in 2006 than in 2005, and therefore it is logical that the report of our work should have taken longer to compile. Само по себе это не плохой знак, потому что в 2006 году мы работали больше, чем в 2005 году, и поэтому логично, что составление отчета о нашем работе оказалось более долгим делом.
The existence of secret detention facilities where detainees were kept in a legal vacuum was not in conformity with international law and could facilitate the perpetration of torture or in itself constitute torture or cruel treatment. Существование тайных мест содержания под стражей, где заключенные содержатся в юридическом вакууме, не соответствует нормам международного права и может способствовать увековечению пыток или уже само по себе может являться пыткой или проявлением жестокого обращения.
The State party submits that the consequence of the dismissals - no longer being employed - did not of itself constitute a violation of the Covenant, for the dismissals were one-off events. По мнению государства-участника, последствие увольнений - прекращения работы по найму - не является само по себе нарушением Пакта, поскольку эти увольнения были единовременным событием.
The Chief Constable considered that membership of a political party's executive does not of itself create a basis for criminal participation in relation to possible criminal statements made during the party's annual meeting by other persons. Начальник полиции посчитал, что само по себе членство в исполнительном органе политической партии не является основанием для обвинения в соучастии в совершении уголовного преступления в связи с возможными преследуемыми по закону высказываниями других лиц на ежегодном мероприятии партии.
This is in itself a big advantage, since many potential users and contributors will already be familiar with it, and therefore won't have to spend extra time to read and understand your license. Это само по себе большое преимущество, так как многие потенциальные пользователи и участники будут с ней знакомы, и, таким образом, не будут тратить дополнительное время на чтение и понимание вашей лицензии.
The word "estuary" is derived from the Latin word aestuarium meaning tidal inlet of the sea, which in itself is derived from the term aestus, meaning tide. Слово «эстуарий» происходит от латинского слова aestuarium, означающего «затопляемое устье реки», которое само по себе является производным от термина aestus - «прилив».
Because the orbifold itself is a quotient of the full surface by the symmetry group, the orbifold Euler characteristic is a quotient of the surface Euler characteristic by the order of the symmetry group. Поскольку само по себе орбиобразие является фактор-группой полной поверхности по группе симметрии, эйлерова характеристика орбиобразия является частным от деления эйлеровой характеристика поверхности на порядок группы симметрии.
If the union of the three paths is itself a path, the median m(a, b,c) is equal to one of a, b, or c, whichever of these three vertices is between the other two in the path. Если объединение трёх путей является само по себе путём, медиана м(а, Ь,с) равна одной из вершин а, Ь или с, в зависимости от того, какая вершина окажется между двумя другими на пути.
They argue that the use of prison labor for manufacturing is not in itself a violation of human rights, and that most prisoners in Chinese prisons are serving time for what are generally regarded as crimes in the West. Они утверждают, что использование труда заключёнными для производства само по себе не является нарушением прав человека и, что большинство заключённых в китайских тюрьмах отбывают срок за то, что обычно рассматривается как преступления на Западе.
An invasion can be the cause of a war, be a part of a larger strategy to end a war, or it can constitute an entire war in itself. Вторжение может стать причиной войны, может быть использовано как часть стратегии для прекращения войны или может быть войной само по себе.
The principal ones include growing awareness of the availability of social security benefits (itself the result of increased publicity), improved benefits and changing attitudes towards the acceptance of public assistance. Основная причина заключается в повышении информированности населения о существовании пособий по социальному обеспечению (что само по себе является результатом большей гласности), в совершенствовании системы пособий и изменении отношения населения к получению государственной помощи.
The concept of borders itself must be rethought in today's world: borders that run in minds and on the internet are as important as lines that divide geographical space. Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире: границы, проходящие в умах и в Интернете, не менее важны, чем линии, разделяющие географическое пространство.
For all the dire warnings that the window for a two-state solution is rapidly closing (or has already closed), it is the solution itself that is the problem. При всех зловещих предупреждениях о том, что окно для двухстороннего решения быстро закрывается (если уже не закрыто), такое решение само по себе является проблемой.
She wasn't following us, just going to the same place at the same time, which, in itself, is profoundly relevant. Она не преследовала нас, а просто следовала в то же самое место в то же самое время, что само по себе уже имеет большое значение.
It's his responsibility to bring it up, because if he thinks about it, he can relieve Heather from the obsession, and from having to make sure that the affair isn't forgotten, and that in itself begins to restore trust. Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие.
We consider that no decision, and particularly decisions on ultimatum in international relations, can be based on the alleged guilt, since any such decision would be a crime in itself. Мы считаем, что ни одно решение, и тем более решения, касающиеся ультиматума в международных отношениях, не должно приниматься на основе бездоказательных обвинений, поскольку подобное решение, само по себе, было бы преступлением.
This is itself a disincentive to report and leads to the need for the State to present additional information to update the report which, in turn, increases the volume of documentation that must be considered by the Committee. Это само по себе не поощряет к представлению докладов и приводит к тому, что государствам требуется представлять дополнительную информацию для обновления докладов, что, в свою очередь, увеличивает объем документации, подлежащей рассмотрению Комитетом.
All the Somali leaders have appealed to UNOSOM to continue supporting their reconciliation and rehabilitation efforts, which in itself is a positive development compared to the past attitudes of certain parties toward UNOSOM. Все сомалийские лидеры призвали ЮНОСОМ продолжать поддерживать предпринимаемые ими усилия по примирению и восстановлению, что само по себе является положительным фактом по сравнению с прежним отношением некоторых сторон к ЮНОСОМ.
The members of the Council agree that the cessation of fighting in the Republic of Yemen, in itself, will not bring a lasting solution to the crisis in that country and that it is essential to start a process of political dialogue between the parties. Члены Совета согласны с тем, что прекращение боевых действий в Йеменской Республике само по себе не обеспечит долгосрочного урегулирования кризиса в этой стране и что важно начать процесс политического диалога между сторонами.
The Annex, therefore, does not, in itself, result in liberalization in any sector, including telecommunications, without the inclusion of a negotiated commitment in the schedules of concessions. Таким образом, само по себе Приложение не влечет либерализации какого-либо сектора, в том числе сектора телекоммуникаций, без включения соответствующего согласованного обязательства в перечни уступок.
Additionally, the Danish prison system is very open, which in itself is an important guarantee against violations as the prisoners' possibility to receive visitors at short intervals is an effective control of conditions in detention. Кроме того, пенитенциарная система Дании является очень открытой, что само по себе является важной гарантией предупреждения нарушений, поскольку обеспечиваемая заключенным возможность встречаться с посетителями через короткие интервалы времени является эффективным средством контроля в отношении условий содержания под стражей.
The conclusions to be drawn from the report were clear: while the Field Administration and Logistics Division was in need of additional resources, the provision of such resources would not in itself solve the problem of efficiency and rationalization of the Organization's logistic operations. Заключения, которые необходимо сделать на основании доклада, ясны: хотя Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения нуждается в дополнительных ресурсах, предоставление таких ресурсов само по себе не решит проблемы эффективности и рационализации деятельности Организации по материально-техническому обеспечению.
Ms. SINEGIORGIS noted that the services provided to the Committee by the Secretariat were frequently substandard; that in itself, could be taken as a reflection of the low status accorded to women. Г-жа СИНЕГИОРГИС отмечает, что услуги, оказанные Комитету Секретариатом, зачастую не отвечали предъявляемым требованиям; что само по себе можно воспринимать как свидетельство того, что женщинам уделяется незначительное внимание.
Ms. BERNARD said that the omission from the Constitution of Mauritius of any reference to discrimination on grounds of gender was, in itself, a form of discrimination, and should be corrected as a matter of urgency. Г-жа БЕРНАР говорит, что отсутствие в Конституции Маврикия каких бы то ни было ссылок на дискриминацию по признаку пола само по себе является формой дискриминации и это положение следует скорректировать в срочном порядке.
I am confident that such actions are an important contribution to the governance of principles of justice in the work of the Organization, which in itself is very significant on the eve of its golden jubilee. Убежден, что такие действия явятся важным вкладом в утверждение принципов справедливости в работе Организации, что само по себе весьма знаменательно накануне ее золотого юбилея.