Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
These forms of crime are often perpetrated by organized criminal groups and the broad measurement of organized crime is itself a challenging task for official statistical agencies at the country and international levels. Такие преступления зачастую совершаются организованными преступными группами, а статистическое измерение организованной преступности само по себе является трудноразрешимой задачей для официальных статистических органов на национальном и международном уровнях.
If, on the other hand, the international body simply asserts that the judgement itself was wrong or unjust, then the communication should be rejected. Если же в сообщении утверждается лишь, что судебное решение само по себе является ошибочным или несправедливым, то такое сообщение должно быть отклонено.
This need not be complicated in itself, but authorities would probably require different information, so the resulting assessment might be confusing. Такое положение нельзя осложнять само по себе, но в то же время ответственным организациям, вероятно, потребуется различная информация, и таким образом окончательная оценка может быть неточной.
The idea that incapacity was in and of itself discriminatory gave rise to the question about what societies should do to protect fundamental social values. Если признание человека недееспособным само по себе изначально является дискриминационным, возникает вопрос: какие шаги должно предпринимать общество для защиты основных общественных ценностей.
Even if it were to do so, the construction in itself is likely to cause significant environmental effects. Каким бы ни было решение суда, строительство само по себе сопряжено со значительным воздействием на окружающую среду.
Stating that they were not able to achieve consensus would itself be a conclusion of the Working Groups' meetings. Упоминание о том, что рабочим группам не удалось достичь консенсуса, само по себе уже является выводом, касающимся итогов их работы.
Participation in political and public life is not only an objective in itself, but also a prerequisite for the effective enjoyment of other rights. Участие в политической и общественной жизни само по себе является не только целью, но и непреложным требованием для эффективной реализации других прав.
Following his visit, the Special Rapporteur concludes that the peaceful coexistence of the diverse communities in Singapore is a remarkable achievement in itself. После своего посещения Специальный докладчик делает вывод о том, что мирное сосуществование разнообразных общин в Сингапуре само по себе является выдающимся достижением.
She concluded that participation in decision-making was not only a human right in itself but also crucial to the enjoyment of other rights of indigenous peoples. В заключение она отметила, что участие в процессе принятия решений не только само по себе является правом человека, но и имеет важнейшее значение для реализации других прав коренных народов.
In addition to being a value in itself, health is an important factor in promoting positive economic development. Здоровье не только само по себе является ценностью, но также является важным фактором в содействии позитивному экономическому развитию.
The report notes that the United Nations does not have the means to verify those claims, which in itself raises questions. В докладе отмечается, что Организация Объединенных Наций не располагает средствами для проверки этих утверждений, что само по себе вызывает множество вопросов.
The action plan includes five areas of measures, each of which is important in itself, but which also supplement and strengthen each other. План действий включает пять направлений деятельности, каждое из которых важно само по себе, но также дополняет и укрепляет все остальные.
The International Commission of Jurists had also declared that incommunicado detention could, of itself, constitute cruel, inhuman or degrading treatment. К тому же Международная комиссия юристов заявила, что использование этого режима само по себе может представлять жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
This in itself was one of the most important symbolic and political acknowledgements of the indigenous peoples' contribution to shaping the country's cultural identity. Это само по себе является одним из самых важных проявлений политического и символического признания их вклада в формирование культурной идентичности страны.
Reducing the period for advertising job openings from 60 to 45 days would not in itself adequately address the challenges of filling vacancies. Сокращение сроков размещения объявления об открывшихся вакансиях с 60 до 45 дней не сможет само по себе надлежащим образом решить задачи заполнения вакансий.
That commitment also recognized that halting and reversing the spread of AIDS was not only a goal in itself but also a prerequisite for achieving most other Millennium Development Goals. В этой декларации признается, что приостановка и обращение вспять тенденции к распространению ВИЧ само по себе является не только целью, но и необходимым предварительным условием для достижения большинства других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This in itself is a serious violation of the legal code of Sri Lanka and departs from both domestic and international human rights standards regarding arrest and detention. Это уже само по себе является серьезным нарушением законов Шри-Ланки, а также как национальных, так и международных стандартов в области прав человека, которые касаются порядка проведения ареста и задержания.
However, this in itself does not mean that the current chain of command is adequate to cope with the challenges faced by the Organization. Однако само по себе это еще не значит, что нынешняя система подчинения является адекватной для того, чтобы отвечать на вызовы, стоящие перед Организацией.
The establishment of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) more than 10 years ago was in itself a positive reform. Учреждение Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) более 10 лет назад стало само по себе позитивной реформой.
The fact that this shift has been achieved within only a few years is remarkable in and of itself. Тот факт, что подобная переоценка произошла всего за несколько лет - это значительное достижение само по себе.
Human capital formation itself comes from population growth (both new babies and immigration) and increments to lifetime incomes due to investment in formal education. Само по себе формирование человеческого капитала происходит благодаря росту численности населения (в результате рождения детей и иммиграции) и увеличения пожизненных доходов в результате инвестиций в формальное образование.
Expansion along the lines of the four models was itself a strategic decision, which has been implemented to maximize the opportunities on the ground. Расширение любого из четырех типов полевого присутствия также само по себе представляет собой стратегическое решение, которое каждый раз принималось таким образом, чтобы создать максимально благоприятные возможности на местах.
That in itself is, as members of the First Committee are well are, a rare commodity in today's multilateral disarmament and non-proliferation environment. Как хорошо известно членам Первого комитета, это само по себе является редким явлением в современной обстановке в области многостороннего разоружения и нераспространения.
However, we are convinced that scaling up the volume of aid in itself will not necessarily lead to the achievement of the Millennium Development Goals. Однако мы убеждены в том, что увеличение объемов помощи само по себе не обязательно приведет к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Authority considered that the existence of New Zealand born children did not, of itself, constitute a humanitarian circumstance allowing the parents to remain. Управление сочло, что существование рожденных в Новой Зеландии детей само по себе не является гуманитарным основанием, позволяющим родителям остаться в стране.