Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
According to the Board, the general situation in Afghanistan was not in itself sufficient reason for granting residence permits in Sweden. По мнению Комиссии, общее положение в Афганистане само по себе не служило достаточным основанием для выдачи им вида на жительство в Швеции.
Mediators should also refrain from promising too much or disclosing too much too early, which might in itself become part of the problem. Кроме того, посредники должны воздерживаться от того, чтобы давать слишком много обещаний или же несвоевременно представлять большой объем информации, что само по себе может стать частью проблемы.
Participation, transparency and accountability constitute the core of democratic governance, which is an end in itself and an enabler of sustainable development. Участие, транспарентность и подотчетность составляют сущность демократического правления, которое само по себе является целью, а также делает возможным устойчивое развитие.
In life, age is not in itself either good or bad, just as childhood is not in itself either good or bad. В жизни сам по себе возраст - ни хорош, ни плох, как и детство само по себе не хорошо или не плохо.
But even so, if the nationalist tendencies had clearly triumphed, I would say that it in itself cannot disqualify the democratic process, because democracy must work and must express itself. Однако, даже если это так, если националистические тенденции несомненно одерживают верх, я хочу сказать, что само по себе это не может дискредитировать демократический процесс, поскольку демократия должна работать и проявлять себя.
The authors recall the Committee's jurisprudence according to which enforced disappearance itself constitutes a violation of article 10 of the Covenant. Авторы ссылаются на правовую практику Комитета, который признал, что принудительное исчезновение само по себе уже является нарушением статьи 10 Пакта.
The lack of evidence to the contrary is itself evidence that your theory is probably right. Отсутствие свидетельств обратного само по себе свидетельствует, что Ваша теория, скорее всего, верна.
Economic growth is often assumed to automatically take care of persistent problems, such as gender inequality, yet evidence clearly shows that faster growth in itself will not achieve this. Зачастую предполагается, что экономический рост автоматически поможет решить такие хронические проблемы, как гендерное неравенство, однако факты ясно свидетельствуют о том, что само по себе увеличение темпов роста не обеспечит достижения этой цели.
Moreover, clarifying what occurred is in itself one of the elements of reparations for victims and family members. Кроме того, выяснение того, что произошло, само по себе является одним из элементов возмещения вреда потерпевшим и членам их сетей.
This in and of itself reflects a lack of accountability and thus a general violation of the right to life. Это уже само по себе говорит об отсутствии подотчетности и, следовательно, о нарушении права на жизнь.
3.2 The authors also invoke article 7 of the Covenant, arguing that the enforced disappearance of Djamel Saadoun constitutes in itself inhuman and degrading treatment. 3.2 Авторы также ссылаются на статью 7 Пакта, утверждая, что насильственное исчезновение Джамила Саадуна уже само по себе представляет собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
He is still an active political dissident within the UFC party, which in itself is a dangerous activity in a country under military rule. Он остается активным оппозиционером в рядах ССП, а это уже само по себе является опасной деятельностью в стране, управляемой военными.
Being healthy is important both in itself, but also for performing a range of activities relevant to well-being, including work. Здоровье имеет важное значение как само по себе, так и для осуществления целого ряда мероприятий, касающихся благосостояния, включая трудовую деятельность.
Moreover, the formation of human capital itself may be impacted by activities that enhance health conditions as well as family and community well-being. Кроме того, само по себе формирование человеческого капитала может испытывать на себе воздействие от деятельности, улучшающей состояние здоровья, а также благосостояние семьи и общины.
States Parties recognised that identifying research as being of dual-use concern does not, in itself, provide sufficient justification for proscribing or restricting its availability, or for preventing its pursuit. Государства-участники признали, что отнесение того или иного исследования к категории исследований, вызывающих озабоченность в связи с возможностями двойного применения, само по себе не служит достаточным основанием для запрещения или ограничения доступа к нему или для предотвращения его дальнейшего проведения.
The Working Group emphasizes that the admission of such evidence will in itself render the continued detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed arbitrary. Рабочая группа подчеркивает, что допущение таких показаний само по себе свидетельствует о произвольном характере длительного содержания под стражей г-на Юсуфа и г-на Ахмеда.
She had noted that article 4, subparagraph (e), included the aspect of disaster risk reduction, which in itself was a good thing. Она отмечает, что подпункт ё) статьи 4 включает аспект уменьшения риска бедствий, которое само по себе является полезным.
Falsely accusing an individual of being a source of the Monitoring Group is itself an emerging form of intimidation. В последнее время безосновательное обвинение в информировании Группы контроля само по себе превращается в акт запугивания.
They believed that the right to peace in itself was a right and was necessary for the achievement of individual and collective rights in every nation. Они полагают, что право на мир является правом само по себе и необходимо для реализации индивидуальных и коллективных прав в любом государстве.
Diversity is desirable in and of itself because it brings positive changes, healthier environments and more productivity. Разнообразие желательно само по себе, поскольку оно несет в себе позитивные изменения, более здоровую окружающую среду и более высокую производительность.
The decision to maintain the interpretative declaration was not in itself an obstacle to the fight against racial discrimination and incitement to racial hatred. Решение поддержать интерпретирующее заявление само по себе не является препятствием для борьбы с расовой дискриминацией и возбуждением расовой ненависти.
Omission by States to legislate and enforce regulatory frameworks with respect to the food industry may in itself be a violation of the right to health. Бездействие государств в части законодательного закрепления норм, регулирующих деятельность компаний - производителей продовольствия, и обеспечения выполнения этих норм может само по себе рассматриваться как нарушение права на здоровье.
The enforced disappearance of children represents in itself a breach of the States' obligation to prevent violations and the duty to respect and guarantee multiple human rights. Насильственное исчезновение детей само по себе является нарушением обязательства государств по предотвращению нарушений и их обязанности уважать и гарантировать многие права человека.
The SPT recommends that, the State Party make this report public, believing this in itself to be a preventive measure. ППП рекомендует государству-участнику опубликовать настоящий доклад, полагая, что это само по себе является одной из превентивных мер.
The task of managing such diversity, daunting in and of itself, would have been near impossible even by the most capable of people. Решение задачи использования такого разнообразия, которое само по себе таит немало проблем, представляется почти невозможным даже для самых талантливых людей.