Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Само по себе

Примеры в контексте "Itself - Само по себе"

Примеры: Itself - Само по себе
The Court of Appeals ruled that the described abuse was performed during an investigation, which in itself, was for a worthy purpose. Апелляционный суд постановил, что описанные нарушения были совершены в ходе следствия, которое само по себе проводилось с благими намерениями.
But apportioning blame for the present state of our environment is itself yet another human failing. Однако распределение вины за нынешнее состояние нашей окружающей среды само по себе было бы еще одной ошибкой человечества.
Failure to furnish the Tribunal with a copy of the insurance policy is in itself non-compliance with the contract terms. Непредоставление Трибуналу копии страхового полиса само по себе выступает нарушением условий контракта.
The latter outcome alone is in itself a buffer against erratic capital or price movement. Последнее само по себе препятствует неожиданному притоку капитала или изменению цен.
In itself, it is a broad term, based on three fundamental principles: availability, access and affordability. Само по себе оно является широким понятием, основывающемся на трех основных принципах: наличии, доступе и доступности по ценам.
However, this should not be seen as a constraint, in itself, to consideration of new members. Однако само по себе это не следует считать фактором, препятствующим рассмотрению вопроса о новых членах.
This in itself can be viewed as not entirely fair to the accused. Это само по себе может считаться недостаточно справедливым по отношению к обвиняемому.
That in itself demonstrates the seriousness of my Government's commitment to bring attention to this issue at the highest level. Это уже само по себе свидетельствует о серьезной приверженности нашего правительства привлечению внимания к данному вопросу на самом высоком уровне.
Icelandic citizenship is not a condition, and does not, in itself, grant the right to social security. Исландское гражданство не является условием и само по себе не гарантирует право на социальное обеспечение.
Chronic underdevelopment does not, in and of itself, cause strains among different ethnic, religious or cultural communities. Хроническое отставание в развитии само по себе не ведет к возникновению трений между различными этническими, религиозными или культурными общинами.
She recalls that the Committee has previously held that the failure to provide effective remedies was in itself a violation of the Covenant. Автор напоминает, что, как ранее заявлял Комитет, необеспечение эффективного средства правовой защиты само по себе является нарушением Пакта.
She argues that her son's forced disappearance is in itself a violation of article 7. Она утверждает, что насильственное исчезновение ее сына само по себе является нарушением статьи 7.
This in itself does not constitute a sufficient ground for being granted asylum in Sweden. Само по себе это не является достаточным основанием для предоставления убежища в Швеции.
The success of the Independent Election Commission in opening, equipping and staffing thousands of polling centres across the country was an achievement in itself. Уже то, что Независимая избирательная комиссия смогла открыть, оборудовать и укомплектовать кадрами тысячи избирательных участков по всей стране, само по себе было достижением.
This is in itself a remarkable achievement. Это само по себе является замечательным достижением.
Capacity building is itself an operational objective of The Strategy, the outcomes of which refer to the NCSA. Укрепление потенциала само по себе является оперативной целью Стратегии, и в описании конечных результатов ее выполнения упоминается СНП.
Justice is not only one of our main goals; it is itself an important means of prevention. Правосудие - это не только одна из наших основных целей; оно само по себе является одним из важных средств предупреждения.
Apart from its consequences for war crimes cases, intimidation of witnesses was itself a serious crime. Помимо тех последствий, которые связаны с делами о военных преступлениях, запугивание свидетелей само по себе является серьёзным преступлением.
Moreover, not knowing is itself a risk, and an unreliable defence. Более того, незнание само по себе является риском и признаком ненадежности защиты.
Gender equality is a valued goal in itself, as well as instrumental for other widely shared development goals. Обеспечение гендерного равенства является важной целью само по себе, а также инструментом достижения других общепризнанных целей развития.
We cannot allow the Security Council to be run by super-Powers; that is terrorism in and of itself. Мы не можем допустить, чтобы Советом Безопасности руководили сверхдержавы; это уже само по себе является терроризмом.
Therefore, we insist that crime control is both important in itself and one of the keys to drug control. Поэтому мы и настаиваем на том, что обуздание преступности необходимо не только само по себе, но и является одним из ключевых средств борьбы с наркотиками.
They were not only part of the democratic process; their presence was in itself an indicator of democracy. Они не только часть демократического процесса; их присутствие само по себе является показателем демократии.
The right to political participation, itself a principal driver of reform, cannot be fully realized without the information provided by transparent governmental processes. Право на участие в политической жизни само по себе главная движущая сила реформ не может быть полностью реализовано без представления информации с помощью прозрачных государственных процессов.
And everything will transform itself , he summarizes. И все преобразуется само по себе».