| UNPROFOR on-site investigations and photographic evidence also seem to corroborate the details of the incident as reported. | Расследование, проведенное СООНО на месте, и фотодоказательства также, как представляется, подтверждают подробности инцидента в том виде, в каком он излагается. |
| Further investigations of other suspects that may be implicated in the crime are pursuing. | Продолжается расследование по делу других подозреваемых, которые могут быть замешаны в этом преступлении. |
| Mrs. Summers... your husband has been under a lot of pressure lately - investigations and lawsuits. | Миссис Саммерс... ваш муж в последнее время был под большим давлением... расследование и судебные иски. |
| The Administration has explained that investigations are ongoing and that a number of staff members have appealed the cases brought against them. | Администрация разъяснила, что расследование продолжается и что ряд сотрудников обжалуют выдвинутые против них обвинения. |
| As you know, Alan, that investigations are based on leads. | Ты знаешь, Алан, расследование основывается на уликах. |
| The Office of Professional Accountability is conducting investigations to establish responsibility. | УПО проводит расследование в целях установления меры ответственности каждого лица. |
| The public prosecution office's investigations are not over yet. | Органы прокуратуры еще не закончили расследование по данному делу. |
| The failure on the part of the authorities to carry out serious investigations and to institute legal proceedings was also denounced. | Также осуждалась неспособность властей провести серьезное расследование и возбудить судебные процедуры. |
| The department could however be asked, in complicated cases, to take over investigations from the police. | В то же время в департамент могут передаваться запутанные дела, расследование которых было начато полицией. |
| The police officers involved were reported to have been suspended for 19 days pending investigations. | Также сообщается, что причастные к этому делу полицейские были отстранены от своих обязанностей на 19 дней, пока велось расследование. |
| Finally, the FBI, with the cooperation of S., began investigations against the officer and subsequently had him removed. | В конце концов, при содействии С. ФБР провело расследование в отношении этого сотрудника и потребовало его увольнения. |
| To date, the officer remains unidentified and, consequently, the institution of formal judicial investigations is impossible. | До настоящего времени личность соответствующего сотрудника полиции остается неустановленной, и соответственно нельзя возбудить официальное уголовное расследование. |
| She sought assurance that visas would be forthcoming to enable the investigations to proceed. | Она просила подтвердить, что визы будут выданы, с тем чтобы можно было продолжить расследование. |
| She sought assurance that visas would be issued to enable the investigations to continue forthwith. | Она просила заверить ее в том, что визы действительно будут выданы, что позволит незамедлительно начать расследование. |
| According to the Finnish Ministry for Foreign Affairs, the group also intended to carry out independent investigations as necessary. | По сообщению министерства иностранных дел Финляндии, эта группа по мере необходимости намеревается проводить независимое расследование. |
| Although local police conducted joint investigations, at the urging of IPTF, there have been no arrests. | Хотя по настоянию СМПС местная полиция провела совместное расследование, никаких арестов произведено не было. |
| From 1 January to 1 September 1998, the office opened human rights investigations of 1,487 incidents and closed 629 cases. | В период с 1 января по 1 сентября 1998 года Отделение начало расследование 1487 инцидентов и закрыло 629 дел. |
| The Government had opened investigations when abuses had been reported by non-governmental organizations and had developed a fruitful cooperation with such organizations. | В случаях, когда неправительственные организации сообщают о нарушениях, правительство проводит расследование; в целом, между правительством и этими организациями существует плодотворное сотрудничество. |
| An emergency response team is intended to intervene and carry out quick investigations of marine mammal stranding and die-off events which otherwise might go uninvestigated. | Группа экстренного реагирования призвана осуществлять вмешательство и проводить быстрое расследование случаев выбрасывания морских млекопитающих на берег и их вымирания, которые в противном случае могли бы остаться нерасследованными. |
| It should clarify whether the Section acted only on the basis of complaints or whether it also undertook investigations on it sown initiative. | Необходимо уточнить, начинает ли Секция расследование на основе поступивших сигналов или же она приступает к расследованию по собственной инициативе. |
| Internal investigations showed that the allegations were unfounded. | Внутреннее расследование показало, что его утверждения являются необоснованными. |
| In doing so, it found that investigations had been initiated in all cases which had been reported. | При этом оно установило, что было начато расследование всех случаев, доведенных до его сведения. |
| These matters include investigations, proceedings, and the issuing and enforcement of orders relating to the proceeds of crime. | Эти вопросы включают расследование, процессуальные действия и вынесение и осуществление предписаний, касающихся доходов, полученных в результате преступных действий. |
| In cases where proceedings or investigations were lengthy, the State did not wait until they had been concluded to provide compensation. | В случаях, когда судебное разбирательство или расследование затягивается, государство предоставляет компенсацию, не дожидаясь их окончания. |
| Moreover, court investigations were generally extremely slow, in violation of article 13 of the Convention. | Кроме того, судебное расследование проводится обычно очень медленно, что является нарушением статьи 13 Конвенции. |