Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigations - Расследование"

Примеры: Investigations - Расследование
In deciding whether a criminal offence had been committed, the police authority of the Prison Service carried out only initial investigations before forwarding documents to the police, who made the final decision. При принятии решения по вопросу о том, было ли совершено уголовное деяние, полицейское подразделение пенитенциарной администрации проводит лишь начальное расследование, прежде чем препроводить документы в полицию, где принимается окончательное решение.
(b) Developing an effective reporting system with timely and adequate investigations and child-sensitive protection in order to bring perpetrators to justice; Ь) разработав эффективную систему оповещения, включая своевременное и должное расследование, а также специально рассчитанную на детей защиту в целях поимки и передачи в руки правосудия виновных;
In this respect, the Investigation Division "intake" committee has greatly helped to expedite the referral of cases for investigations back to the concerned mission so that immediate action may be taken at that level. В этой связи Комитет по приему сообщений Отдела расследований значительно ускорил процесс передачи дел на расследование обратно соответствующим миссиям, с тем чтобы они могли незамедлительно принять надлежащие меры.
Further, the IDF's Chief of General Staff has the authority to initiate special (sometimes called "expert") command investigations for exceptional or complex cases. Кроме того, начальник Генерального штаба ЦАХАЛ уполномочен возбуждать специальное (или, как его иногда называют, «экспертное») служебное расследование в исключительных или сложных случаях.
In this regard, States should make determined efforts to bring to justice the perpetrators of racially motivated crimes, ensuring prompt and impartial investigations as well as appropriate sanctions. В связи с этим, государства должны предпринять решительные усилия по привлечению к ответственности виновных в совершении преступлений на расовой почве, обеспечивая быстрое и беспристрастное расследование, а также соответствующие санкции.
However, if the Committee concludes that one or another party has not carried out satisfactory investigations, then the responsibility shifts back to the international community to implement steps in accordance with the recommendations of the Goldstone report. Однако в случае, если Комитет придет к выводу, что та или иная сторона не провела расследование удовлетворительным образом, то ответственность вновь переходит к международному сообществу, которое обязано принять меры в соответствии с рекомендациями «доклада Голдстоуна».
These cases shall not be subject to pre-trial investigations, with the exception of conversion of private prosecution to public prosecution in accordance with Article 409 of the Code. В соответствии со статьей 409 Кодекса, по этим инцидентам предварительное расследование не проводится за исключением случаев переквалификации частного обвинения в публичное.
In Slovenia, the Act on the Prevention of Money Laundering and Terrorism Financing stipulated that the Office could initiate law enforcement investigations of all criminal offences, including predicate offences of money-laundering. В Словении закон о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма гласит, что соответствующее управление может проводить правоохранительное расследование всех уголовно наказуемых деяний, в том числе основных правонарушений, связанных с отмыванием денег.
The Committee finds that the complainant has failed to substantiate in what way the investigations conducted by the State party were not impartial within the meaning of article 13 of the Convention. Комитет полагает, что автор не смог убедительно продемонстрировать, в каком отношении проведенное государством-участником расследование не было беспристрастным по смыслу статьи 13 Конвенции.
It explained that, in view of the serious nature of the charges, she was arrested and taken into custody, and that the investigations had now been completed. Оно пояснило, что с учетом тяжести предъявленных обвинений она была арестована и помещена под стражу и что расследование по делу завершено.
She drew attention in that connection to circular No. 3/93, which required examining magistrates to inform the Public Prosecutor's Office as soon as possible of any criminal cases resulting in the investigation of any officer of the law and of the outcome of such investigations. Она обращает внимание в этой связи на циркуляр Nº 3/93, обязывающий проводящих расследование магистратов безотлагательно информировать прокуратуру обо всех случаях уголовных правонарушений со стороны сотрудников правоохранительных органов, влекущих за собой проведение расследования, и о результатах таких расследований.
Because this investigation was limited in scope and dealt with overall issues, specific incidents reported after the conclusion of the special command investigation have been referred to individual command investigations. Поскольку это расследование было ограничено по сфере своего охвата и касалось общих вопросов, конкретные доведенные до сведения руководства инциденты после завершения специальных служебных расследований были переданы на рассмотрение в рамках отдельных служебных расследований.
In addition to the original five special command investigations, the Military Advocate General recommended that the Chief of General Staff establish an additional special command investigation to assess certain allegations discussed in the Human Rights Council Fact-Finding Report. Помимо пяти первых специальных служебных расследований Генеральный военный прокурор рекомендовал начальнику Генерального штаба провести дополнительное подобное расследование для оценки некоторых утверждений в докладе Совета по правам человека об установлении фактов.
Agencies commenting on this recommendation noted that there would be an inherent conflict of interest if the investigation were carried out by an internal body, and suggest that an external authority would be more appropriate for such investigations. Комментируя настоящую рекомендацию, учреждения обратили внимание на неизбежный конфликт интересов, если расследование проводится внутренним органом, и высказали предположение, что такие расследования было бы целесообразнее поручать внешнему органу.
The investigation of fraud and financial crimes was the responsibility of the Economic Crime Unit, which cooperated closely with other governmental authorities and was also responsible for investigations and executing legal requests for assistance to other States. Расследование мошенничества и финансовых преступлений относится к компетенции Отдела по борьбе с экономическими преступлениями, который тесно сотрудничает с другими государственными ведомствами и отвечает за расследования и удовлетворение запросов на оказание правовой помощи другим государствам.
Given that the thorough investigations required to address these attacks may fall beyond the mandate and capacity of the Panel, it is recommended that the Security Council: Учитывая, что тщательное расследование, необходимое при таких нападениях, может выходить за рамки полномочий и возможностей Группы, рекомендуется, чтобы Совет Безопасности:
In a similar manner as for other natural resources, the Group intends to continue its investigations with a view to preventing potential diversions of revenues derived from the timber industry for the purchase of arms. Как и в случае с другими природными ресурсами, Группа намеревается продолжить расследование с целью предотвращения возможного отвлечения полученных за счет разработок лесных ресурсов поступлений для закупки оружия.
In a statement issued on 21 September, Duisberg police said that an initial investigation had found that Mr. Zogaj had committed suicide, and that further investigations are under way. Полиция Дуйсберга 21 сентября опубликовала заявление о том, что согласно предварительному расследованию, г-н Зогай совершил самоубийство; дальнейшее расследование продолжается.
Because Ingabire's case does not pertain to FDLR or active armed group activities in eastern Democratic Republic of the Congo, the Group did not consider it relevant to pursue extensive investigations into the allegations. С учетом того, что дело Ингабире не имеет отношения к деятельности ДСОР или действующих в восточной части Демократической Республики Конго вооруженных групп, Группа не сочла необходимым проводить обстоятельное расследование выдвинутых обвинений.
In his briefing to the European Union on 29 March, the Prime Minister confirmed that the investigations into the assassinations were ongoing, but remained inconclusive owing to a lack of evidence, the inability to hear key witnesses and little international assistance. На своем брифинге для членов Европейского союза 29 марта премьер-министр подтвердил, что расследование убийств продолжается, однако по-прежнему не может быть завершено из-за недостатка доказательств, невозможности заслушания важных свидетелей и незначительного объема международной помощи.
The Commission stressed that national reconciliation without justice would not be sustainable and recommended that the Government conduct complete, impartial and transparent investigations of human rights violations and bring those responsible to justice. Комиссия особо подчеркнула, что процесс национального примирения в условиях отсутствия системы отправления правосудия не будет носить устойчивый характер, и рекомендовала, чтобы правительство провело всеобъемлющее беспристрастное и транспарентное расследование нарушений прав человека и привлекло виновных к ответственности.
The SPT requests clarification as to which services conducted the investigations, and confirmation that they were independent from the police and gendarmerie stations which were investigated. ППП просит пояснить, какими службами проводилось расследование, и подтвердить, что они являлись независимыми от тех подразделений полиции и жандармерии, где они проводили следственные действия.
The Court admitted only evidence that did not go against the principle of fair trial and all investigations with respect to the case were carried out in accordance with the standard principles of law and relevant national law. Суд признал только те доказательства, которые не шли вразрез с принципом справедливого судебного разбирательства, и все расследование по делу проводилось в соответствии со стандартными принципами права и соответствующим национальным законодательством.
The Government's investigations into those events had been carried out in violation of national and international standards, and human rights defenders had faced harassment by authorities and attacks by private individuals. Расследование этих событий было проведено правительством в нарушение национальных и международных норм, при этом правозащитники подверглись преследованию со стороны властей и нападкам со стороны частных лиц.
Furthermore Spain did not consider it necessary to create another independent body to investigate complaints of ill-treatment, because, under the rule of law, judges are in charge of investigations. Кроме того, Испания считает, что создавать еще один независимый орган для расследования жалоб о противоправном обращении нет никакой необходимости, поскольку в соответствии с законом за их расследование отвечают судьи.