Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigations - Расследование"

Примеры: Investigations - Расследование
In addition, serious problems exist even if final duties are not imposed, because anti-dumping investigations entail huge burdens on respondents, because restrictive effects on the trade of the countries in question are important. Кроме того, серьезные проблемы возникают даже в том случае, если окончательные пошлины не вводятся, так как расследование случаев демпинга налагает непомерное бремя на респондентов в связи с обусловленными ими серьезными ограничительными последствиями для торговли соответствующих стран.
How are the investigations on Baek San and Jin Sa Woo going? А как продвигается расследование по делу Пэк Сана и Чин Сау?
The judicial investigation was not, however, initiated because of a dispute over the court's jurisdiction, as the military insisted that only military courts could legitimately carry out the investigations. Однако судебное расследование не было начато из-за спора о подсудности, ибо военные утверждали, что дело может разбираться только военными судами.
Secondly, article 4 does not prohibit investigations into situations similar to those invoked by the author, since the provision "authorizes an investigation by the Executive Power to clarify cases in which the disappearance of persons in presumed military or police operations has been denounced". Во-вторых, статья 4 не запрещает проведение расследования в ситуациях, подобных той, на которую ссылается автор сообщения, поскольку она "уполномочивает исполнительную власть проводить расследование с целью выяснения случаев исчезновения людей якобы в ходе военных и полицейских операций".
Were those cases investigated, and what was the result of the investigations? Проводилось ли расследование этих случаев и если да, то каковы его результаты?
The investigations conducted into these killings by UNAMIR observers have revealed that a well-armed and reportedly ruthless group was operating in the area, with a view to disrupting or even derailing the peace process. Расследование обстоятельств этих двух инцидентов, проведенное наблюдателями МООНПР, показало, что в этом районе действует хорошо вооруженная и, как сообщают, беспощадная группа, цель которой - подорвать или даже сорвать мирный процесс.
Subsequent police investigations of the incident were said to have been slow and half-hearted, and no one was criminally prosecuted in relation to the event. Последующее полицейское расследование инцидента было, как было заявлено, медленным и неоткровенным, и в связи с этим происшествием никто не преследовался в уголовном порядке.
He indicated his willingness to visit the territories of the former Yugoslavia and conduct the necessary investigations to clarify the facts, in coordination with the Rapporteur appointed by the Commission on Human Rights to monitor that situation. Оратор говорит о том, что он готов посетить территории бывшей Югославии и провести необходимое расследование для выяснения фактов в координации с Докладчиком Комиссии по правам человека, специально назначенным по этому вопросу.
It should be noted in this context that, over the years, a wide variety of methods have been developed to enable special rapporteurs to carry out their various mandates, including the use of experts, field investigations and on-site monitors. В этом контексте следует отметить, что за прошедшие годы было разработано широкое разнообразие методов, позволяющих специальным докладчикам выполнять их разнообразные мандаты, в том числе использование экспертов, расследование и наблюдение на местах.
In that decision, the Court clarified various points concerning the rights of defence that must be respected by the authorities responsible for judicial investigations and also by the courts. Путем принятия этого решения Суд внес ясность в ряд вопросов, касающихся прав на защиту, которые должны соблюдать органы, ведущие судебное расследование, и суды.
The Monopoly Control Authority of Pakistan initiated investigations under the competition law of Pakistan because of the fact that the three lowest bids covered exactly the total requirement and that this was unlikely to have occurred other than as a result of collusive tendering. В соответствии с пакистанским законодательством о конкуренции Антимонопольное управление Пакистана начало расследование, поскольку три самых выгодных заявки точно соответствовали общему необходимому количеству и подобное вряд ли было бы возможно при отсутствии сговора.
The Committee urges the State party to continue to investigate the whereabouts of disappeared persons, to complete urgently investigations into the allegations of illegal adoption of children of disappeared persons, and to take appropriate action. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать расследования для выявления местонахождения исчезнувших лиц, в срочном порядке завершить расследование утверждений о незаконном усыновлении/удочерении детей исчезнувших лиц и принять соответствующие меры.
When cases are reported, controls on information and access to the Territory are such that it is virtually impossible, even for Indonesian non-governmental organizations, to conduct investigations that would meet international standards for impartiality and thoroughness. Когда поступают об этом сообщения, вследствие строжайшего контроля в области информации и доступа в территорию, оказывается фактически невозможно провести расследование, которое соответствовало бы международным стандартам беспристрастности и тщательности.
The United Nations CIVPOL undertakes constant and extensive patrolling and frequent visits to prisons and other police installations and conducts investigations of complaints alleging political or human rights abuses. Персонал СИВПОЛ Организации Объединенных Наций осуществляет постоянное и широкомасштабное патрулирование, проводит частые проверки тюрем и других объектов, находящихся в ведении полиции, и проводит расследование жалоб о предполагаемых нарушениях политических прав и прав человека.
It is also not clear whether these and other requirements are being systematically monitored and whether investigations are automatically undertaken in all cases where there are either allegations or suspicious circumstances indicating that torture may have taken place. Также не понятно, ведется ли систематический контроль за соблюдением этих и других требований и проводится ли автоматически расследование во всех случаях, когда полученные заявления или подозрительные обстоятельства свидетельствуют о возможном применении пыток.
Accordingly, it has been agreed that the main purpose of the recommendation, which is to ensure that investigations are independent, prompt and efficient as a means of avoiding impunity, will be borne in mind. В этой связи правительство согласилось удовлетворить основную цель рекомендации, а именно провести независимое оперативное и эффективное расследование, с тем чтобы не допустить безнаказанности.
The Croatian Government was also conducting investigations into an incident in which members of the Croatian Democratic Union had allegedly written threatening letters to Serbian intellectuals, but it appeared that those allegations had not been substantiated. Хорватское правительство проводит также расследование случая, связанного с тем, что члены Хорватского демократического союза предположительно направили представителям сербской интеллигенции письма с угрозами, однако есть основания полагать, что эти утверждения не подтвердились.
6.3 The State party notes that investigations are in fact being undertaken by the Inspectorate of the Ministry of Justice in respect of the applicant's complaint and a report on the matter is pending. 6.3 Государство-участник отмечает, что в действительности Инспекционная комиссия министерства юстиции проводит расследование по жалобе автора и в настоящее время готовит отчет по данному вопросу.
In the matter of articles 12 and 13 of the Convention, Armenia should specify in particular whether investigations were conducted by a totally independent body in cases where there was reason to believe that an act of torture had been committed on its territory. Что касается статей 12 и 13 Конвенции, то было бы желательным, чтобы делегация Армении уточнила, в частности, действительно ли расследование поручается абсолютно независимому органу в тех случаях, когда имеются основания считать, что на ее территории был совершен акт пыток.
Since the Mission's return in late January, the military commanders have, in some cases, admitted to detaining individuals who were the subjects of investigations by the Mission. В период после возвращении Миссии в конце января военные руководители в ряде случаев признавали факт задержания лиц, в отношении которых Миссией проводилось расследование.
Both the Deputy Minister for Public Security and the Director of the ONUSAL Human Rights Division informed the Independent Expert that investigations were under way and that various hypotheses were being considered. Как заместитель министра общественной безопасности, так и директор Отдела по правам человека МНООНС сообщили Независимому эксперту, что ведется расследование и прорабатываются различные версии.
The Prosecutor considered that it was important for the case to be deferred to the Tribunal because the German investigation involved legal and factual issues which had implications for other investigations being carried out concurrently by the Prosecutor. По мнению Обвинителя, производство по этому делу было необходимо передать Трибуналу, поскольку проводимое Германией расследование сопряжено с юридическими и фактическими вопросами, имеющими значение для других расследований, параллельно проводимых Обвинителем.
The Prosecutor considered that the investigation by the Republic of Bosnia and Herzegovina was closely related to his own investigations and involved issues which had implications for them. По мнению Обвинителя, расследование, проводимое Республикой Боснией и Герцеговиной, тесно связано с его собственными расследованиями и сопряжено с вопросами, которые имеют для них значение.
Since 1992, a total of 37 preliminary investigations for the offence of torture have been conducted: Кроме того, с 1992 года по настоящее время было возбуждено 37 дел о применении пыток, по которым было проведено предварительное расследование:
We therefore welcome the extension of its mandate and the added task, as requested by the London Peace Implementation Conference, for the IPTF of carrying out investigations of human-rights abuses by police of the local authorities in Bosnia and Herzegovina. Поэтому мы приветствуем продление их мандата и возложение на них новой задачи, с просьбой о которой обратилась Лондонская конференция по выполнению Мирного соглашения, относительно того, чтобы СМПС проводили расследование случаев нарушения прав человека сотрудниками правоохранительных органов местных властей в Боснии и Герцеговине.