Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigations - Расследование"

Примеры: Investigations - Расследование
In a communication dated 15 September 2005, the Government stated that for five of the outstanding cases, pretrial investigations had been suspended, for one case, the decision to suspend pretrial investigations had been overturned and for another case, pretrial investigations had been resumed. В сообщении от 15 сентября 2005 года правительство заявило, что по пяти невыясненным случаям предварительное расследование было приостановлено, в одном случае решение о приостановлении предварительного расследования было отменено, а еще в одном случае предварительное расследование было возобновлено.
AI identified the following as some of the existing obstacles to accessing justice: failure of the police to institute investigations or inadequate investigations into complaints; lack of transparency and information given to complainants regarding the progress of investigations; as well as legal and other costs. МА в качестве некоторых существующих факторов, препятствующих получению доступа к правосудию, указала следующее: отказ полиции проводить расследование или неадекватное расследование жалоб, отсутствие транспарентности и информации, предоставляемой заявителям о ходе расследования, и наличие судебных и иных издержек.
Investigations had recently been reopened into the case of forced sterilization; preliminary investigations into the case, which involved more than 10,000 individuals, were being carried out by a specialized prosecutor. Недавно были возобновлены следственные действия по делу о принудительной стерилизации; предварительное расследование по делу, затрагивающему свыше 10000 человек, проводится специальным прокурором.
The Serious Crimes Investigations Unit has reported that investigations into the following cases are being finalized: Как сообщила Группа по расследованию серьезных преступлений, в настоящее время завершается расследование следующих случаев:
Investigations relating to three civilian personnel have been completed and the cases are under review by the Department of Peacekeeping Operations; the remaining 13 investigations are ongoing. Было завершено расследование в отношении трех гражданских сотрудников и их дела переданы на рассмотрение Департамента операций по поддержанию мира; рассмотрение других 13 случаев продолжается.
In this context, it is significant to note that the Prosecutor General, who took office on 27 August, has not initiated investigations into the attack of 21 October and its aftermath. В этой связи важно отметить, что Генеральный прокурор, вступивший в должность 27 августа, не организовал расследование нападения, совершенного 21 октября, и его последствий.
It is urgent that the de facto authorities launch credible investigations into the attack of 21 October and the activities conducted in its aftermath, with a view to ensuring that perpetrators of any illegal activities are brought to justice. Необходимо, чтобы фактические власти срочно провели объективное расследование нападения, совершенного 21 октября, и принятых впоследствии мер для привлечения к ответственности виновных в совершении любых противоправных действий.
They also called upon the Government of Burundi to reach out to the extra-parliamentary opposition before the elections in 2015 and to carry out investigations into the reports of extrajudicial killings and violations of human rights. Они призвали также правительство Бурунди установить контакты с внепарламентской оппозицией до выборов 2015 года и провести расследование сообщений о внесудебных казнях и нарушениях прав человека.
Consideration is given to each of the main components of the criminal process - investigations, prosecution, the courts, legal aid and defence representation, and prisons. В нем также рассматриваются все основные компоненты уголовного процесса - расследование, судебное преследование, юридическая помощь, роль представителей защиты и тюремное заключение.
Where incidents involving the Lebanese Armed Forces occur, such as that in Akkar on 20 May, it is essential that thorough investigations be conducted, and I look forward to the outcome of the Lebanese investigation in this regard. В случае инцидентов с участием Ливанских вооруженных сил, подобных инциденту, произошедшему 20 мая в Аккаре, крайне важно обеспечивать их тщательное расследование, и я с нетерпением ожидаю результатов соответствующего расследования, проводимого Ливаном.
In its investigations regarding natural resources, the Panel found that diamond trafficking remained a problem for the Government of Liberia, and accordingly recommended a re-evaluation and reassessment of the functioning of the Kimberley Process Certification Scheme. Расследование ситуации с природными ресурсами позволило Группе установить, что незаконная торговля алмазами по-прежнему является проблемой для правительства Либерии, в связи с чем она рекомендовала провести переоценку и пересмотр функционирования Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
The investigations into these and other cases, ordered by the highest levels of Government, need to be urgently completed and the perpetrators held accountable. Расследование этих и других случаев, начатое по распоряжению правительства на самом высоком уровне, необходимо в срочном порядке завершить, а виновных привлечь к ответственности.
In this regard, the Government of Benin indicated to the Group that it had initiated investigations into the case and that two local Beninese officers had been arrested to clarify the issue further. В этой связи правительство Бенина сообщило Группе, что оно возбудило расследование по этому делу и что двое местных бенинских должностных лиц были арестованы с целью дальнейшего выяснения обстоятельств дела.
The State party should pursue investigations into enforced disappearances, bearing in mind the nature of this crime, and identify the perpetrators with a view to prosecuting them and bringing them to justice, including members of the police and security forces. Государству-участнику следует продолжать расследование насильственных исчезновений с учетом характера этого преступления, устанавливать личность виновных в целях их преследования и предания суду, в том числе в случаях, когда они являются сотрудниками органов полиции и безопасности.
(e) Conduct independent, impartial, prompt and effective investigations of allegations of violations of the right to life and bring to justice those responsible; ё) проводить независимое, беспристрастное, незамедлительное и эффективное расследование утверждений о нарушениях права на жизнь и привлекать к ответственности виновных;
As part of its recommendations, UNIFIL urged the Lebanese authorities to pursue their investigations into the incident, with a view to identifying and apprehending the perpetrators, and bringing them to justice. В своих рекомендациях ВСООНЛ, в частности, настоятельно призвали ливанские власти провести собственное расследование инцидента с целью установления личности, задержания и предания суду ответственных за него лиц.
It should establish an independent mechanism for lodging complaints against members of the police force and ensure that prompt, impartial, independent investigations into such complaints are conducted. Кроме того, ему следует создать независимый механизм рассмотрения жалоб на действия полиции и гарантировать их быстрое, беспристрастное и независимое расследование.
The State party should ensure prompt, effective and impartial investigations of any allegations of abuse or intimidations against human rights defenders, including the attack of 9 November 2012. Государству-участнику следует обеспечить быстрое, эффективное и беспристрастное расследование любых сообщений о жестоком обращении или запугивании правозащитников, в том числе нападения, совершенного 9 ноября 2012 года.
During the year, it finalized 41 investigations, referred 24 other cases to the human resources legal officer for action and closed 17 cases in which the allegations were found to be unfounded or unsubstantiated. В течение года она завершила 41 расследование; передала 24 других дела сотруднику по правовым вопросам кадровой службы для принятия мер и закрыла 17 дел, в которых обвинения были признаны необоснованными или неподтвержденными.
On 14 February 2013, five United Nations special procedures mandate holders issued a public statement in which they urged the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to free Judge Afiuni, and called for investigations into her most recent allegations. 14 февраля 2013 года пять мандатариев специальных процедур Организации Объединенных Наций обнародовали заявление, в котором настоятельно призвали правительство Боливарианской Республики Венесуэла освободить судью Афиуни и провести расследование по существу ее самых последних утверждений.
While these difficulties include those outlined in staff recruitment and retention, it also includes the inability to proceed with professional investigations without drawing upon supplementary resources to ensure that at least two investigators are present for all interviews and interactions involved. Помимо трудностей, указанных в разделе о наборе и удержании персонала, эти недостатки включают неспособность проводить профессиональное расследование без привлечения дополнительных ресурсов, с тем чтобы обеспечить присутствие не менее двух следователей при проведении бесед и прочих следственных действий.
Moreover, although 20 countries currently detain suspected Somali pirates in custody with a view to prosecution, not more than 10 of these Governments have actually taken the initiative to undertake broader investigations into Somali pirate networks. Кроме того, хотя в настоящее время подозреваемые в пиратстве сомалийцы в ожидании судебного разбирательства содержатся под стражей в 20 странах, не более 10 этих стран в действительности выступили с инициативой проведения более широкого расследование деятельности сетей сомалийских пиратов.
On 7 October 2013, the State party informed the Committee that the Prosecutor of the Tiaret court had initiated an investigation and had addressed the investigative judge of the second chamber to lead all investigations necessary to uncover the truth. 7 октября 2013 года государство-участник информировало Комитет о том, что прокурор суда в Тиарете инициировал расследование и поручил следственному судье 2-й камеры провести все следственные действия, необходимые для выяснения истины.
States and national institutions responsible for investigating allegations of torture must be allocated sufficient resources to conduct their duties, including adequate premises, medical equipment, photographic and video equipment and access to medical investigations and imaging. Государства и национальные учреждения, ответственные за расследование заявлений о применении пыток, должны получать достаточные ресурсы для выполнения своих обязанностей, в том числе иметь подходящие помещения, медицинское оборудование, фото- и видеоаппаратуру и доступ к данным медицинских обследований и фотоматериалам.
According to the complainant, the Committee's decision is considered under Ukrainian law as new evidence in the Single Register of Pre-trial investigations and can therefore trigger a new investigation into the alleged violations. По словам подателя жалобы, решение Комитета рассматривается согласно законодательству Украины как новое доказательство в Едином реестре досудебных расследований и в связи с этим может повлечь за собой новое расследование в отношении предполагаемых нарушений.