Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigations - Расследование"

Примеры: Investigations - Расследование
The transition process from UNMIK to policing by the Kosovo Police Service means that the officers of the Service are now performing independent patrols and independent investigations in certain areas, including serious traffic incidents and internal investigations into professional standards. Передача полицейских функций от МООНК Косовской полицейской службе означает, что сотрудники полиции теперь самостоятельно осуществляют патрулирование и проводят расследование в некоторых областях, включая серьезные дорожно-транспортные происшествия, и проводят внутренние расследования с целью установления служебного соответствия.
The complainant argues that he refused to cooperate because, at that time, only police investigations were carried out, without participation of judicial authorities, and the complainant did not trust the independence of these investigations. Заявитель утверждает, что он отказался сотрудничать, поскольку в тот период проводилось только полицейское расследование без участия судебных органов, и он не верил в объективность этого расследования.
In accordance with the principle of complementarity, the prosecutor should not be empowered to initiate investigations, and the prosecutor's right to carry out on-site investigations should be subject to the consent of the States concerned. Опять же в соответствии с принципом комплементарности прокурор не должен иметь возможности возбуждать уголовное преследование, и его право проводить расследование на местах должно быть обусловлено наличием согласия соответствующих государств.
Moreover, the Human Rights Unit had 41 ongoing investigations of forced disappearances, in addition to the investigations being conducted by the local public prosecutor's offices throughout the country. Кроме того, Группой по правам человека проводится 41 расследование по факту принудительного исчезновения в дополнение к следственным действиям, предпринятым местными службами государственного обвинителя на территории всей страны.
The author argues that the State party has violated its obligations to act on all complaints of serious violations of rights guaranteed under the Covenant, to carry out prompt, impartial, thorough and effective investigations, and to inform the author of the results of such investigations. Автор уверяет, что государство-участник нарушило свои обязательства рассматривать все жалобы на серьезные нарушения прав, гарантируемых Пактом, а также оперативно провести беспристрастное, тщательное и эффективное расследование и проинформировать автора о его результатах.
4.4 On the merits, the State party submits that investigations into this grave incident were carried out in full respect of the legislation in force at the time. 4.4 Касаясь существа сообщения, государство-участник утверждает, что расследование упомянутых серьезных инцидентов проводилось при строгом соблюдении действовавшего тогда законодательства.
A. Preliminary fact-finding or internal administrative investigations by the United Nations А. Предварительное установление фактов или внутреннее административное расследование, проводимое Организацией Объединенных Наций
In all these cases, the mission conducted its own internal investigations and, upon the issuance of a military police report, established boards of inquiry. Во всех этих случаях миссия проводила свое собственное внутреннее расследование и после представления доклада военной полиции создавала комиссии по расследованию.
Member States were also notified of five allegations involving personnel with the status of experts on mission and for which the United Nations is conducting the related investigations. Государства-члены также были извещены о пяти заявлениях в отношении сотрудников, обладавших статусом экспертов в командировке, расследование по которым ведет Организация Объединенных Наций.
The State party should conduct full and thorough investigations into cases of killings, arrest, detention, torture and ill-treatment perpetrated by non-State actors, initiate criminal proceedings and sentence those responsible. Государству-участнику следует провести полное и тщательное расследование случаев убийств, арестов, задержаний, пыток и жестокого обращения со стороны негосударственных субъектов, возбудить уголовное разбирательство и вынести приговоры виновным.
She was given no indication as to what investigations had been carried out, or by what authority. Ей не было сообщено о том, какое расследование было проведено и каким органом власти.
Currently, investigations into 14 targets are ongoing and new investigations are planned, but not yet started, on 15 suspects. В настоящее время ведется расследование по 14 объектами, планируется начать расследование по 15 подозреваемым.
Two investigations are ongoing and, in respect of the third, the Office has issued a management implication report and recommended that interim measures be taken. По двум делам расследование продолжается, а по третьему делу Управление Генерального инспектора опубликовало доклад об управленческих действиях и рекомендовало принять временные меры.
Procedural safeguards, including time limits for investigations and the obligation to inform suspects that they are under investigation, are built into criminal legislation in many countries. Процедурные гарантии, включая установленные сроки для проведения расследований и обязательство информировать подозреваемых о том, что в отношении них проводится расследование, включены в уголовное законодательство во многих странах.
All United Nations system organizations characterized investigations as administrative fact-finding exercises, with some considering the terms "investigation" and "fact-finding" as synonymous. Все организации системы Организации Объединенных Наций охарактеризовали расследования как административные мероприятия по установлению фактов, причем некоторые из них считают термины "расследование" и "установление фактов" синонимами.
The Special Representative called for serious investigations of these allegations by the relevant authorities; he expects to be informed of the results of these investigations during his next visit to the country. Специальный представитель призвал к тому, чтобы соответствующие органы провели тщательное расследование упомянутых заявлений; он надеется получить информацию о результатах этого расследования во время его следующей поездки в страну.
However, Salazar Olivares had refused all protection and failed to give needed information to officials in charge of the investigations, hindering the investigations themselves, which were still being carried out at the time of the reply. Однако Саласар Оливарес отказался от какой-либо защиты и не предоставил необходимой информации проводившим расследование официальным лицам, что помешало проведению самого расследования, которое к моменту составления ответа еще не было завершено.
It is neither practical nor in the interests of justice to cease investigations after the indictment has been confirmed, as the complexity of the cases necessitates the continuation of investigations and experience has shown that important information is often obtained in the latter stages of the investigation. Ни с практической точки зрения, ни с точки зрения правосудия нецелесообразно прекращать расследование после вынесения обвинительного заключения, поскольку сложность рассматриваемых дел обусловливает необходимость в продолжении расследований, а опыт свидетельствует о том, что важную информацию зачастую можно получить на более поздних этапах расследования.
In addition, it is understood and is the practice that public prosecutors have the responsibility of checking that judicial police officials do not conduct inappropriate investigations and of preventing such investigations from occurring. Кроме того, считается и является общепринятой практикой, что прокуроры обязаны следить, чтобы сотрудники уголовной полиции не вели расследование неподобающими методами, и предотвращать подобные случаи.
In its reply the Government stated that the relevant law enforcement authorities and the Human Rights Commission of Sri Lanka had undertaken immediate investigations into the incident, and that the authorities were taking action against those identified in the preliminary investigations. В своем ответе правительство указало, что соответствующие правоохранительные органы и Комиссия по правам человека Шри-Ланки немедленно провели расследование этого инцидента и что власти принимают меры в отношении лиц, установленных в ходе предварительного следствия.
With regard to preliminary investigations, articles 277,278 and 279 of the Criminal Procedure Code provide that: the prosecutor and the judicial police conduct, in accordance with their specified competency, the necessary investigations connected with the criminal prosecution. Что касается предварительного расследования, то статьи 277,278 и 279 Уголовно-процессуального кодекса гласят, что прокурор и судебная полиция проводят в пределах своих полномочий необходимое расследование, связанное с уголовным судопроизводством.
The State party should take the necessary measures to eradicate all forms of harassment by the police and ill-treatment during police investigations, including prompt investigations, the prosecution of perpetrators and the adoption of provisions for effective protection and remedies to the victims. Государству-участнику следует принять необходимые меры по искоренению всех форм запугивания со стороны полиции и жестокого обращения в ходе полицейского расследования, включая расследование по горячим следам, и судебного преследования виновных, а также принять положения, обеспечивающие эффективную защиту жертв и предоставление им средств правовой защиты.
The authorities should ensure timely and effective investigations into all cases and allegations of torture and ill-treatment, and ensure that victims are protected from adverse repercussions when investigations or prosecutions of law enforcement bodies are launched. Властям надлежит обеспечивать своевременное эффективное расследование по всем фактам и сообщениям о пытках и жестоком обращении, а также обеспечить защиту потерпевших от негативных последствий при возбуждении правоохранительными органами расследования или уголовного дела.
Out of a total number, 37 investigations were launched in the course of 2005, while 31 investigations were continued from 2004. Из этого общего количества 37 расследований было начато в 2005 году, а 31 расследование, начатое в 2004 году, было завершено.
In addition, investigations are reportedly obstructed by the unwillingness of the armed forces to cooperate with the police, and the reluctance of the police to carry out proper investigations of crimes purportedly involving military personnel. Кроме того, утверждается, что следствие наталкивается на нежелание военных сотрудничать с полицией и отсутствие у полиции стремления провести надлежащее расследование преступлений, к которым предположительно причастны военнослужащие.