Investigations were ongoing and no decision had yet been made on the granting of financial compensation. |
Сейчас идет расследование, и решение о выплате финансовой компенсации пока еще не принято. |
Investigations into the attack by the local administration continue, and those responsible should, of course, be held accountable. |
Местная администрация продолжает расследование этого нападения, и виновные, разумеется, должны быть наказаны. |
Investigations are still under way, but a preliminary analysis points towards excessive use of force by the Afghan police. |
Расследование пока еще не закончено, однако, предварительные выводы свидетельствуют о чрезмерном применении силы афганской полицией. |
Investigations are still ongoing, but we already know that unfortunately 12 people have been reported killed. |
Расследование продолжается, но уже известно, что, к сожалению, погибло 12 человек. |
Investigations have shown that the Nada Management Organization SA does not possess any other commercial property in Switzerland. |
Расследование показало, что организация «Нада менеджмент организейшн СА» не обладает какой-либо другой коммерческой собственностью в Швейцарии. |
Investigations were conducted into all reported cases of misconduct, and disciplinary measures have been taken where appropriate. |
Было проведено расследование всех сообщений о случаях нарушения дисциплины, и, когда это было необходимо, были приняты дисциплинарные меры. |
Investigations continued on other former directors for illegal surveillance between 2005 and 2008. |
Продолжается расследование в отношении других бывших руководителей за ведение незаконной слежки в период 2005-2008 годов. |
Investigations in relation to half of the above-mentioned 150 incidents therefore appear to have been concluded. |
Таким образом, расследование половины из упомянутых 150 случаев, похоже, завершено. |
Investigations by the Monitoring Group indicated that management of Mogadishu Port has been effectively "privatized". |
Расследование Группы контроля показало, что управление портом Могадишо реально «приватизировано». |
Investigations had been conducted in departments of obstetrics and gynaecology in hospitals, where no evidence of any such criminal act had been found. |
Расследование проводилось в акушерских и гинекологических отделениях клиник, в которых никакие подобные криминальные действия не нашли подтверждения. |
Investigations can be carried out by independent investigators, the police, commissions of inquiry and the Ombudsman can lead to criminal prosecution and punishment. |
Расследование может проводиться независимыми следователями, полицией, следственными комиссиями и омбудсменом и может вести к уголовному преследованию и наказанию. |
Investigations of those offences involve dealing with particularly vulnerable children and therefore investigators need specialized training to deal with them in a child-sensitive manner. |
Расследование таких правонарушений предполагает работу с особо уязвимыми детьми, и следственным работникам требуется специальная подготовка для взаимодействия с ними в условиях уважения психического состояния ребенка. |
Investigations were still continuing to determine if there were any other amounts and personnel involved. |
Расследование, которое должно установить, не было ли других аналогичных случаев и не участвовали ли в этом другие сотрудники, пока не завершено. |
Investigations into these allegations are currently being conducted and disciplinary action will be taken against any United Nations personnel implicated. |
В настоящее время ведется расследование по этим сообщениям, и в отношении всех сотрудников Организации Объединенных Наций, признанных виновными, будут приняты дисциплинарные меры. |
Investigations into ammunition or explosives incidents. |
расследование инцидентов, связанных с боеприпасами или ВВ. |
Investigations into mass grave sites and exhumations (1997) |
З. Расследование в местах массовых захоронений и эксгумации (1997 год) |
Investigations so far have not yielded the identity of this person. |
Проведенное до настоящего времени расследование не позволило установить личность этого человека. |
Investigations are conducted under the authority of this special Public Prosecutor. |
Расследование дел проводится под руководством специального прокурора. |
Investigations had been launched in 6,542 cases. |
В 6542 случаях было проведено расследование. |
III. INVESTIGATIONS 38. Investigating the possible misconduct of UNHCR personnel remains a vital function of the Inspector General's Office. |
Расследование возможных проступков со стороны сотрудников УВКБ по-прежнему является одной из важнейших функций Управления Генерального инспектора. |
Investigations by Lebanese and Spanish authorities continued into the 24 June 2007 attack against UNIFIL, which killed six peacekeepers serving with the Spanish contingent. |
Ливанские и испанские власти продолжали проводить расследование совершенного 24 июня 2007 года нападения на ВСООНЛ, в ходе которого было убито шесть миротворцев из испанского контингента. |
Investigations conducted by other human rights organizations indicate that as many as 270 civilians may have been killed over this period. |
Расследование, проведенное другими правозащитными организациями, свидетельствует о том, что за этот период погибло, возможно, не менее 270 мирных жителей. |
Investigations into cause can also be lengthy, particularly in jurisdictions where maritime safety authorities and/or the courts themselves investigate casualties and take some time in publishing their findings. |
Расследование причин также занимает определенное время, особенно в тех правовых системах, в которых органы по вопросам морской безопасности и/или суды сами проводят расследование соответствующих причин и лишь по истечении определенного времени публикуют результаты своих расследований. |
Investigations were completed for five of the cases, after which the Office determined that retaliation had been established for one of them. |
Расследование было завершено по пяти из этих случаев, и факт преследования был твердо установлен Бюро в одном из них. |
Investigations were initiated in 39 cases, leading to 15 arrests, with six arrested perpetrators eventually released on bail. |
Начато расследование 39 дел и в связи с ними арестовано 15 виновных, 6 из которых позднее были выпущены под залог. |