Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigations - Расследование"

Примеры: Investigations - Расследование
The Special Rapporteur strongly encourages the Burundian authorities to undertake independent investigations into all allegations of violations of human rights committed during the process of regroupement, in particular into cases brought to light to date by the United Nations human rights observers. Специальный докладчик настоятельно рекомендует бурундийским властям провести независимое расследование всех заявлений о нарушениях прав человека, совершенных в ходе переселения, в частности случаев, выявленных до сих пор наблюдателями за соблюдением прав человека Организации Объединенных Наций.
Being informed of some 200 alleged cases, the Ministry of Health carried out investigations that concluded that more than half of the cases were unsubstantiated and the rest resulted from flaws in the quality of the programme. Получив информацию о примерно 200 таких случаях, министерство здравоохранения провело расследование и пришло к выводу, что больше половины жалоб были необоснованны, а остальные случаи объясняются недостатками программы.
Lastly, remedies such as the filing of petitions before the High Courts or the National Human Rights Commission were available: investigations duly took place, allegations could be challenged and prosecutions could be ordered. И наконец, имеется такое средство правовой защиты, как подача заявлений в высшие суды или Национальную комиссию по правам человека: по таким заявлениям в надлежащем порядке проводится расследование, достоверность утверждений может быть оспорена, и в результате может быть возбуждено уголовное преследование.
The person is then taken to the appropriate police station, where the preliminary investigations are conducted (questioning of the arrested person, the victim and the witnesses, search for evidence and so forth). Затем лицо доставляется в соответствующий полицейский комиссариат, где производится предварительное расследование (допрос задержанного, пострадавшего и свидетелей, собирание доказательств и т.д.).
The Leipzig Public Prosecution service launched investigations against seven of the officers, but discontinued the investigation on 1 April 1996, as there was insufficient evidence that a crime had been committed. Органы прокуратуры Лейпцига начали расследование в отношении семи полицейских, однако это расследование было прекращено 1 апреля 1996 года из-за недостаточности доказательств совершения преступления.
Many questions were interconnected; for example, the demands on scarce resources for prosecutions and especially for investigations were dependent on the scope and reach of the court's jurisdiction. Многие вопросы взаимосвязаны; например, выделение дефицитных ресурсов на уголовное преследование, и особенно на расследование дела, находится в зависимости от сферы и охвата юрисдикции суда.
They found it inappropriate to allow for the initiation of investigations only in response to complaints from States and argued in favour of creating the equivalent of a public right of action in the name of the international community. Они сочли нецелесообразным, чтобы расследование возбуждалось лишь в ответ на заявления государств, и высказались в пользу учреждения института, эквивалентного публичному праву на иск от имени международного сообщества.
Referring to articles 12 and 13 of the Convention, which required the State party to proceed to a prompt and impartial investigation of allegations of torture, he inquired what measures, if any, ensured the impartiality of investigations conducted in cases of complaints against police officers. Что касается статей 12 и 13 Конвенции, касающихся обязательства государства-участника незамедлительно проводить беспристрастное расследование в отношении утверждений о применении пыток, то г-н Юй Мэнцзя спрашивает, какие возможные меры предусмотрены для обеспечения беспристрастного проведения расследований в случаях предъявления жалоб на действия сотрудников полиции.
When the Authority receives a complaint and its investigations reveal that there has been a breach of conduct by police officers, it submits a report with an appraisal and a recommendation to the Commissioner of Police. Если управление получает жалобу, проводит ее расследование и в ходе его выявляет факты противоправного поведения сотрудников полиции, то оно представляет комиссару полиции доклад с оценкой этих действий и соответствующей рекомендацией.
These investigations include the relevant political, military and civil leadership of the parties involved in the conflict, as well as some notorious incidents and suspects, which the international community would expect the Prosecutor to investigate. Сюда относится расследование деятельности соответствующих политических, военных и гражданских руководителей сторон, вовлеченных в конфликт, а также в отношении ряда печально известных инцидентов и подозреваемых, в отношении которых международное сообщество ожидает проведения расследования Обвинителем.
The official investigations of these abductions launched by the Serbian and Montenegrin Ministries of Interior have been inconclusive, and the Special Rapporteur is concerned that no official reports of the inquiries have been published. Официальное расследование этих похищений, проведенное сербскими и черногорскими министерствами внутренних дел, не дали результатов, и Специальный докладчик озабочена тем, что не было опубликовано официальных отчетов о ходе этих расследований.
There was also apparently discrimination in the judicial domain: complaints by Roma did not give rise to the same police investigations as for other citizens, they were subject to longer periods of pre-trial detention and they were given more severe sentences. Кроме того, как представляется, существует дискриминация в области судопроизводства: по подаваемым рома искам не возбуждается такое же полицейское расследование, как и в случае других граждан страны, рома подвергаются более продолжительному предварительному содержанию под стражей, и в их отношении выносятся более суровые приговоры.
It is the opinion of the Committee that if the police involved in the case had not discontinued their investigations, it might have been established whether the author had indeed been insulted on racial grounds. По мнению Комитета, если бы полиция не прекратила расследование, то можно было бы установить, был ли автор на самом деле оскорблен по расовым мотивам.
Some detainees in preventive custody in the inquiry insulators are transferred to the police stations, as a rule, only when necessary for the investigation, i.e. actions which cannot be done in the insulators such as on-the-spot investigations and crime reconstitutions. Некоторые лица, содержащиеся под стражей в следственных изоляторах, как правило, переводятся в полицейские участки исключительно в интересах следствия, т.е. для действий, которые невозможно провести в изоляторах: расследование на месте и следственные эксперименты.
Among those that have been publicly reported are investigations of the New York Police Department, the Los Angeles Police Department, and the New Orleans Police Department. К числу расследований, привлекших к себе внимание общественности, относится расследование в отношении управления полиции города Нью-Йорка, управления полиции Лос-Анжелеса и управления полиции Нового Орлеана.
For 10 cases involving bribery, falsifying records and procurement fraud, UNFPA has yet to complete investigations or identify the amounts involved; in most of the cases, the failure in the procurement controls were identified. Еще не закончено расследование и не подсчитаны убытки по 10 случаям подкупа, подлога или мошенничества при осуществлении закупок; в большинстве из случаев были выявлены сбои в работе механизмов контроля за закупочной деятельностью.
In the remaining 11 cases, involving alleged misuse of funds in governmental projects, financial irregularities and general misappropriation of funds, UNFPA has yet to complete investigations and identify the amount involved. Что касается остальных 11 случаев, связанных с ненадлежащим использованием средств в рамках проектов, осуществляемых правительствами, финансовыми нарушениями или растратой средств, то их расследование также еще не завершено и не определены точные суммы убытков.
It should also undertake serious and conclusive investigations into the reported interests of Kabuga in the businesses and companies specified in the report and, if those are confirmed, take the necessary measures to freeze those assets as well. Она должна также провести серьезное и обстоятельное расследование предполагаемых связей Кабуги с бизнесами и компаниями, указанными в докладе, и, если наличие таких связей подтвердится, принять необходимые меры для замораживания этих активов.
In this regard, I urge the Government of Côte d'Ivoire to urgently complete investigations into the events of Duékoué in May and Anyama and Agboville in July and bring the perpetrators to justice. В этой связи я настоятельно призываю правительство Кот-д'Ивуара в срочном порядке завершить расследование событий, которые произошли в Дуэкуэ в мае и Аньяме и Агбовиле в июле, и передать преступников в руки правосудия.
Of those, five were substantiated, five were unsubstantiated, and investigations are ongoing in three cases. Из числа этих утверждений пять утверждений были подтверждены доказательствами, а пять не были подтверждены доказательствами; в трех случаях проводится расследование.
On 24 January 2003, the Secretary-General submitted the mission's report to the Security Council which, inter alia, recommended that "it would be important to undertake serious investigations into grave breaches of human rights and humanitarian law" and that there should be no impunity. 24 января 2003 года Генеральный секретарь представил доклад миссии22 Совету Безопасности, в котором, в частности, содержалась рекомендация о том, что "важно было бы провести обстоятельное расследование по фактам серьезных нарушений прав человека и норм гуманитарного права" и что они не должны оставаться безнаказанными.
He wondered whether the authorities made an effort to ensure that police officers did not have specific equipment used in certain forms of torture, such as gas masks or electric batons, on their person, and to confiscate such equipment and launch the proper investigations. Он интересуется, предпринимают ли власти меры к тому, чтобы у сотрудников полиции не было при себе специального снаряжения, используемого при некоторых видах пыток, например противогазов или электрических дубинок, и чтобы конфисковать такое снаряжение и провести соответствующее расследование.
He hopes to be able to travel to the United States of America in order to, inter alia, complete his investigations and hear the views of organizations of Cubans living in that country, particularly in Florida. Специальный докладчик намеревается приехать в Соединенные Штаты Америки, в частности, для того, чтобы завершить расследование и получить мнение кубинских организаций в Соединенных Штатах, в частности в штате Флорида.
For its part, Spain stands fully ready to make available to the Committee any relevant information in its possession, provided that the publication of that information does not compromise investigations under way and that the relevant legal guarantees are respected. Со своей стороны Испания готова предоставить в распоряжение Комитета любую информацию по этим вопросам, которой она располагает, при условии, что использование этой информации в средствах печати не затруднит проходящее расследование и будут соблюдены соответствующие правовые гарантии.
Knowledge of the procedures regulating anti-dumping investigations may assist Governments and affected private exporters to deal better with the questionnaires sent by investigating authorities and avoid higher anti-dumping duties based on "best information available". Знание процедур, регулирующих проведение антидемпинговых расследований, может помочь правительствам и затронутым частным экспортерам правильно заполнить вопросники, направляемые органами, ведущими расследование, и избежать установления более высоких антидемпинговых пошлин на основе "наилучшей имеющейся информации".