These cases led to investigations conducted by the Office of the Inspector General of UNHCR. |
Управление Генерального инспектора УВКБ провело расследование по этим случаям. |
OHCHR raised its concern on a number of occasions about the lack of appropriate follow-up, including investigations, into these incidents. |
УВКПЧ неоднократно высказывало свою озабоченность непринятием соответствующих последующих мер, включая расследование, по этим инцидентам. |
Where the investigations confirmed that there was insufficient evidence for prosecution, the arrested persons concerned were released as soon as practicable. |
Когда расследование подтверждало, что доказательств для возбуждения судебного преследования недостаточно, соответствующие арестованные как можно скорее отпускались на свободу. |
There had been convictions for such acts, and there were a number of ongoing investigations. |
За подобные действия уже было осуждено несколько человек, по ряду дел ведется расследование. |
The State party should also ensure that immediate and impartial investigations are undertaken and culprits duly punished. |
Кроме того, государству-участнику необходимо обеспечить незамедлительное и беспристрастное расследование и адекватное наказание виновных лиц. |
Files received from the Serbian Ministry of the Interior have been translated and investigations into the remaining cases expedited and prioritized. |
Документы, полученные из министерства внутренних дел Сербии, были переведены, а расследование оставшихся дел было ускорено и отнесено к категории первоочередных задач. |
The Malawi Fair Trading Commission evaluated the merger application and also conducted its own investigations. |
Комиссия по добросовестной конкуренции Малави произвела оценку ходатайства о слиянии, а также провела свое собственное расследование. |
The Panel recommends that investigations into these allegations be continued as the Committee sees fit. |
Группа рекомендует продолжить расследование этих сообщений, если Комитет сочтет это необходимым. |
The Commission recommends that further investigations be undertaken to identify the other PNTL members present under the command of Abilio Mesquita. |
Комиссия рекомендует провести дополнительное расследование с целью установить личность других членов НПТЛ, находившихся под командованием Абилиу Мескиты. |
The Commission also recommends that further investigations be undertaken to establish the identity of all persons involved in these offences. |
Комиссия также рекомендует провести дополнительное расследование в целях выявления личности всех лиц, участвовавших в этих правонарушениях. |
Accordingly, the Commission recommends further investigations to determine whether Mari Alkatiri bears any criminal responsibility with respect to weapons offences. |
Поэтому Комиссия рекомендует провести дополнительное расследование в целях определения того, несет ли Мари Алкатири какую-либо уголовную ответственность за правонарушения, связанные с оружием. |
UNOCI police personnel conducted joint patrols and investigations with the Ivorian national police and gendarmes to help enhance the professional capacity of those forces. |
Полицейский персонал ОООНКИ осуществлял патрулирование и расследование нарушений совместно с национальной полицией и жандармами Котд'Ивуара в целях укрепления профессионального потенциала этих подразделений. |
In roughly two thirds of the cases closed investigations were discontinued as it was not possible to identify the perpetrator. |
Примерно в двух третях закрытых дел расследование было прекращено в связи с невозможностью установить личность правонарушителя. |
The investigations of five criminal cases were completed; the clearance rate was 71.4 per cent. |
Окончено расследование 5 уголовных дел, раскрываемость составила 71,4%. |
Beyond those judicial proceedings, the ICC Prosecutor is continuing his investigations into the four situations before the Court. |
Помимо этих судебных процедур Прокурор МУС продолжает проводить расследование четырех ситуаций, находящихся на рассмотрении Суда. |
During 2008, the IGO received 274 complaints and opened 113 investigations into alleged misconduct. |
В 2008 году Канцелярией Генерального инспектора было получено 274 жалобы и было начато расследование 113 предполагаемых случаев ненадлежащего поведения. |
As at 20 December, 71 investigations had been conducted, of which 10 are ongoing. |
По состоянию на 20 декабря организовано 71 расследование, 10 из которых еще не завершено. |
Six French nationals working for the organization were held in custody, and underwent judicial investigations in Chad. |
Шесть граждан Франции, работавших в данной неправительственной организации, содержались под стражей; в отношении них было проведено судебное расследование в Чаде. |
UNOMIG began conducting independent investigations into both incidents, but had to suspend them because of the events in August. |
МООННГ начала проводить независимое расследование этих двух инцидентов, однако вынуждена была приостановить его из-за августовских событий. |
The Monitoring Group continues to pursue investigations into the activities of several Dubai-based shipping companies. |
Группа контроля продолжает расследование деятельности нескольких судоходных компаний, базирующихся в Дубае. |
Sri Lanka has commenced investigations into allegations of abducting children for use as soldiers by the Karuna Group. |
В Шри-Ланке начато расследование утверждений, касающихся похищения детей для использования группировкой Каруна в качестве солдат. |
Moreover, the Public Prosecutor could order investigations into allegations of torture, including those involving police or government departments. |
Кроме того, прокурор может возбуждать расследование по заявлениям о пытках, в том числе касающимся действий полиции или правительственных органов. |
According to the laws of the Republic of Lithuania, pre-trial investigations are conducted and controlled by a prosecutor. |
Согласно законам Литовской Республики, судебное расследование проводится и контролируется прокурором. |
The State party should be more specific about how investigations were conducted within prisons. |
Государству-частнику следует поделиться более подробной информацией о том, как в тюрьмах ведется внутреннее расследование. |
At Uppsala the delegation was also told that there is rarely any reason to assume that this notification would hinder investigations. |
В Уппсале делегации было также сообщено о том, что редко возникает какое-либо основание полагать, что такое уведомление может затруднить расследование. |