Investigations about the diggings in the area of the St. George Hotel |
Расследование в отношении раскопок в районе гостиницы «Сент-Жорж» |
Investigations of complaints regarding misconduct by the law enforcement officials will be carried out in a more transparent and impartial manner and with tangible results. |
Расследование жалоб на действия сотрудников правоохранительных органов будет осуществляться на более транспарентной и беспристрастной основе и будет ориентировано на получение реальных результатов. |
Investigations indicated that just one third of the cargo had been stowed in the hold, the rest unsecured on deck. |
Расследование показало, что только треть груза была сложена в трюм парохода, остальная же его часть стояла на палубе. |
Investigations show that President Mnangagwa was the likely target of the attack, though investigators have not yet determined with certainty that it was an assassination attempt. |
Расследование показало, что президент Мнангагва был вероятной целью нападения, хотя следователи ещё не определили с уверенностью, что это была попытка покушения. |
Investigations should be carried out by both parties to the conflict into all allegations of human rights violations with a view to clarifying the circumstances and identifying those responsible. |
Обе стороны конфликта должны провести расследование всех заявлений о возможном нарушении прав человека, с тем чтобы уточнить обстоятельства и выявить виновных. |
E. Investigations of detention centres and prison |
Е. Расследование в отношении центров заключения и |
Investigations following some of these attempts had led to the identification of hazardous waste which had been imported and not disposed of in an environmentally sound manner. |
Расследование подобных случаев привело к обнаружению опасных отходов, которые были ввезены в Эфиопию и не были удалены экологически безопасным способом. |
a) Investigations into links between public officials and private enterprise with paramilitary groups |
а) Расследование связей государственных должностных лиц и частных предприятий с военизированными группами |
Investigations in all areas of criminal law (including white collar crimes) |
расследование любых нарушений уголовного права (в том числе экономических преступлений) |
Investigations are now taking place, and it is our hope that an international arrest warrant will soon be issued against them. |
Расследование в настоящее время уже идет, и мы надеемся, что вскоре в отношении их будет выдан международный ордер на арест. |
Investigations into the remaining 14 cases in the Department (both civilian and military) are currently under way. |
В настоящее время по остальным 14 случаям, касающимся персонала Департамента (гражданского и военного), ведется расследование. |
Investigations had been conducted into conditions in psychiatric hospitals, the rules on admission and release in those hospitals, the use of coercive measures and patient safety. |
Расследование проводилось относительно условий содержания в психиатрических больницах, правил помещения в них и выписки из таких больниц, использования методов принуждения и безопасности пациентов. |
Investigations into the crimes of torture, inhuman or degrading treatment committed by law enforcement officials are conducted only by the Investigation Department of Chief Prosecutor's Office. |
Расследование преступлений пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, совершенных сотрудниками правоохранительных органов, проводится только Следственным отделом Генеральной прокуратуры. |
After having considered the indictment in accordance with article 4, the Preliminary Investigations Chamber may defer ruling and may ask the Prosecutor to conduct a further investigation. |
После рассмотрения обвинительного заключения в соответствии со статьей 45 Следственная палата может отложить вынесение постановления и просить Прокурора провести дополнительное расследование. |
From January through April 1998, the Investigations Section conducted an investigation into three documents circulated in late 1997 among the representatives of Member States. |
В период с января по апрель 1998 года Секция расследований провела расследование, связанное с тремя документами, распространенными в конце 1997 года среди представителей государств-членов. |
Investigations have also been made in all the places mentioned by the author and her son has never been detained in any of them. |
Было проведено расследование во всех местах, упомянутых автором, и по этой информации ее сын не содержался под стражей ни в одном из них. |
Investigations are ongoing in 10 of the cases while the other 8 cases have been referred to prosecutors. |
По десяти из указанных дел ведется расследование, а другие восемь дел переданы в прокуратуру. |
Investigations of policemen's crimes are conducted by a prosecuting attorney who assumes the duties normally performed by the police. |
Расследование преступлений, совершенных сотрудниками полиции, проводится прокурорским работником, который принимает на себя функции, обычно присущие полиции. |
Investigations were reportedly still under way to clarify the causes of significant injuries incurred by other complainants and to verify whether they had been turned away by certain hospitals. |
Согласно сообщениям, продолжается расследование с целью выявления причин существенных травм, имеющихся у других заявителей, и установления фактов в связи с тем, что им, возможно, было отказано в лечении некоторыми больницами. |
INVESTIGATIONS OF KILLINGS AS A RESULT OF THE CRACKDOWN On DEMONSTRATIONS: ACCOUNTABILITY FOR EXCESSIVE USE OF FORCE |
РАССЛЕДОВАНИЕ УБИЙСТВ, СОВЕРШЕННЫХ В ХОДЕ РАЗГОНА ДЕМОНСТРАЦИЙ: ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЧРЕЗМЕРНОЕ |
Investigations into the matter by the police and the Military Prosecutor's Office both found that no crime had been committed by the officer (30 October 1998). |
Расследование, проведенное по этому делу полицией и службой военного прокурора, установило, что вышеуказанный сотрудник преступления не совершал (30 октября 1998 года). |
Investigations into these complaints should be real and not just superficial and prosecutions should be preferred where evidence is available, pursuant to article 203 of the Constitution. |
Должно проводиться реальное, а не поверхностное расследование таких жалоб, и в случае наличия доказательств необходимо обеспечить судебное преследование в соответствии со статьей 203 Конституции. |
Investigations into alleged crimes committed in Kenya remain ongoing, and the Prosecutor has not yet issued an application to the Pre-Trial Chamber in respect of any case. |
Расследование предположительно совершенных преступлений в Кении все еще продолжается, и Прокурор еще не обращался с ходатайством в Палату предварительного производства по каким-либо делам. |
Investigations into the compliance of States and entities with the sanctions regime (7) |
Расследование того, в какой степени государства и юридические лица соблюдают режим санкций (7) |
Investigations of members of Parliament had been suspended previously due to the laws on immunity, and recommendations were issued accordingly. |
Расследование деятельности членов парламента ранее приостанавливалось в силу действия законов об иммунитетах, в связи с чем были сформулированы соответствующие рекомендации. |