Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigations - Расследование"

Примеры: Investigations - Расследование
In this connection, the Secretary-General remains mindful that the reporting of allegations does not establish culpability and that, in all instances, investigations should proceed on the basis that individuals are presumed to be innocent. В этой связи Генеральный секретарь по-прежнему памятует о том, что сами по себе заявления не означают виновность и что во всех случаях следует проводить расследование, основываясь на презумпции невиновности.
When racist or racially discriminatory acts constitute criminal acts under domestic law, the investigation bodies of the Republic of Korea, including the prosecution and the police, can initiate investigations on all occasions regardless of whether the offender is a public organization or an individual. Когда акты расизма или расовой дискриминации в соответствии с внутренним законодательством представляют собой уголовные преступления, следственные органы Республики Корея, в том числе прокуратура и полиция, могут начать расследование во всех случаях независимо от того, является ли преступник общественной организацией или физическим лицом.
This means that the authorities must initiate investigations and bring charges ex officio in all cases covered by Chapter 21, if the injured party is a child under the age of 15 years (providing that there is adequate evidence of the crime). Это означает, что, если пострадавшей стороной является ребенок, не достигший 15 лет, власти обязаны возбуждать расследование и выдвигать обвинения в официальном порядке во всех случаях, предусмотренных главой 21 (при наличии надлежащих доказательств преступления).
The Committee recommends that a new rule 54 bis include the obligation for prison administrations, or other competent bodies, to initiate prompt and impartial investigations in such circumstances, particularly in prison settings, irrespective of whether a complaint has been received. Комитет рекомендует предусмотреть в новом правиле 54-бис обязанность тюремных администраций или других компетентных органов безотлагательно проводить беспристрастное расследование в таких обстоятельствах, в частности в условиях тюрем, независимо от получения жалобы.
105.64 Launch investigations of human rights violations and return to adherence to democratic principles, including through ensuring genuine periodic elections (Czech Republic); 105.64 провести расследование нарушений прав человека и вернуться к соблюдению демократических принципов, в том числе путем обеспечения условий для проведения подлинных периодических выборов (Чешская Республика);
CAT and the HR Committee recommended that Kyrgyzstan prevent acts of torture and ill-treatment and ensure prompt and impartial investigations into complaints of torture. КПП и КПЧ рекомендовали Кыргызстану предотвращать применение пыток и жестокого обращения и обеспечивать быстрое и объективное расследование жалоб на применение пыток.
According to the Government's submission to ICC, investigations into Mr. Gaddafi's alleged criminal conduct began on the date of his capture, 23 November 2011, in particular with respect to financial crimes and corruption. Согласно обращению, направленному правительством в МУС, расследование предполагаемых уголовных преступлений г-на Каддафи было начато в день его ареста, 23 ноября 2011 года, и речь в основном шла о преступлениях финансового и коррупционного характера.
It was disturbing that, in certain cases, the judicial officers of countries carrying out investigations had proceeded on a unilateral basis and had ignored the decisions of national courts. Вызывает обеспокоенность тот факт, что в определенных случаях судебные должностные лица, проводящие расследование, продолжают действовать в одностороннем порядке, игнорируя решения национальных судов.
He reiterated a point made by the Deputy High Commissioner that where there were allegations that the right to life had been violated, States had a duty to carry out prompt, independent and impartial investigations and, where applicable, punish those responsible. Докладчик также затронул принципиальный момент, рассмотренный заместителем Верховного комиссара, которая указала, что в случае появления утверждений о нарушении права на жизнь, государства обязаны проводить оперативное, независимое и беспристрастное расследование и, когда это необходимо, наказывать лиц, ответственных за их совершение.
There was also an inherent contradiction in the request for parallel investigations by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Government of Sri Lanka. Содержится внутреннее противоречие и в запросе на параллельное расследование Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и правительством Шри-Ланки.
In particular, the Committee urges the State party to ensure that effective investigations are conducted into all enforced disappearances and that the rights of victims as set forth in the Convention are fully upheld. В этой связи Комитет настоятельно призывает государство-участник гарантировать эффективное расследование всех случаев насильственных исчезновений и полное соблюдение прав жертв, закрепленных в Конвенции.
In all the other instances of violence reported by the author, investigations were opened and then discontinued owing to lack of evidence or in the absence of suspicion that any criminal offence had been committed. Во всех остальных случаях насилия, о которых сообщает автор, расследование было начато, а затем прекращено в связи с недостаточностью доказательств или за отсутствием подозрений в совершении какого-либо уголовного преступления.
Serious concerns have been raised about the way in which investigations were conducted and it has been reported that attempts have been made to intimidate people connected to the case. Расследование по этому делу вызывает серьезную обеспокоенность, и, согласно сообщениям, имели место попытки запугивания лиц, имеющих отношение к этому делу.
Furthermore, the Organs provide consultations at their counselling offices and when made aware of any case where human rights infringement due to trafficking in persons is suspected, they conduct the required investigations and make proper responses accordingly, in collaboration and cooperation with related organizations. Кроме того, эти органы проводят консультации в своих центрах консультирования, а при получении информации о любом случае, в котором существует подозрение относительно нарушения прав человека вследствие торговли людьми, они проводят необходимое расследование и принимают надлежащие необходимые меры в сотрудничестве и взаимодействии с соответствующими организациями.
In 2012, concerns had been raised as to the competence of law enforcement bodies, after investigations into a series of racist incidents in the Podlaskie region were discontinued following a failure to detect the perpetrators. В 2012 году была высказана обеспокоенность относительно компетентности правоохранительных органов, после того как расследование ряда расистских инцидентов в Подляском регионе было прекращено из-за невозможности найти виновных.
INDECOM was responsible for leading investigations or inspections concerning State bodies, investigating any allegations of violations of the rights of citizens by security forces, preserving the evidence and submitting a report to the competent authorities on action to be taken. НКР поручено проведение расследований или инспекций, касающихся государственных органов, расследование заявлений о нарушениях прав граждан силами безопасности, сохранение доказательств и представление докладов в компетентные органы о мерах, которые необходимо принять.
Prolonged isolation might be required, particularly in cases of transnational crime or other cases necessitating investigations abroad, in order to prevent any risk of evidence tampering. Длительная изоляция может потребоваться, например, в случаях, когда речь идет о транснациональной преступности или когда требуется провести расследование за границей и избежать риска уничтожения доказательств.
The United Kingdom also has concern that this draft article directly contravenes the activity we are taking in respect of those subject to criminal investigation whose assets have been frozen pending conclusion of investigations. Соединенное Королевство также обеспокоено тем, что этот проект статьи прямо противоречит мерам, принимаемым нами к лицам, в отношении которых ведется уголовное расследование, чьи активы замораживаются до момента завершения расследований.
In his briefing, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, said that investigations were ongoing to identify those responsible, who should in due course be brought to justice. В ходе своего брифинга помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Эдмон Муле заявил, что ведется расследование для выявления лиц, ответственных за нападение, чтобы они могли в установленном порядке предстать перед правосудием.
In case of receipt of related complaints or suspected cases, physical examination will be immediately arranged for the victims concerned and investigations including the collection of evidence, the hearing of witnesses' statements, the checking of CCTV records will also be launched. При получении соответствующих жалоб или возникновении подозрений незамедлительно организуется медицинский осмотр предполагаемых жертв и проводится расследование, включающее сбор доказательств, заслушивание заявлений свидетелей, просмотр записей систем видеонаблюдения.
Being one of the most effective methods for supporting progress in asset recovery cases, case coordination meetings are particularly useful in cases in which investigations are advancing but have not reached the point at which a formal mutual assistance request is expected to be successful. Координационные совещания являются одним из наиболее эффективных методов содействия достижению прогресса в делах, связанных с возвращением активов и особенно полезны в тех случаях, когда расследование продвигается вперед, но еще не достигло той стадии, когда можно рассчитывать на успешный исход официальной просьбы о взаимной помощи.
The Committee is concerned by the State party's refusal to undertake full investigations into allegations of torture regarding other cases raised during the review, including those of Nargiza Turdieva and Dilmurat Khaidarov (arts. 2, 12, 13 and 16). Комитет обеспокоен отказом государства-участника провести всестороннее расследование по утверждениям о пытках, связанным с другими затронутыми во время обзора делами, включая дела Наргиза Турдиева и Дилмурата Халидарова (статьи 2, 12, 13 и 16).
Thus, whenever there were reasonable grounds, impartial and in-depth investigations must be launched ex officio into all allegations of torture by the prosecutor, investigative judge or respective court. Таким образом, при наличии достаточных оснований обвинитель, следственный судья или суд соответствующей юрисдикции по долгу службы обязаны начать беспристрастное и тщательное расследование по всем заявлениям о применения пыток.
The police had a maximum of 20 days to conduct their preparatory investigations, as described in the periodic report (para. 93). Как указано в периодическом докладе (пункт 93), максимальный срок, в течение которого полиция должна провести подготовительное расследование, составляет 20 дней.
The Commission against Corruption, which doubled as the Office of the Ombudsman, was an independent body and could launch investigations of human rights violations on its own initiative or upon request. Комиссия по борьбе с коррупцией, на которую также возложено выполнение второй функции - омбудсмена, является независимым органом и может начать расследование нарушений прав человека как по собственной инициативе, так и по требованию.