Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigations - Расследование"

Примеры: Investigations - Расследование
As indicated by the foregoing, in 89 per cent of the complaints filed by members of the public against police officials and settled to date, no administrative liability was determined owing to the fact that the investigations were either dismissed by the investigators or the complainants withdrew. В соответствии с указанным выше, в 89% случаев рассмотрения жалоб, поданных гражданами на сотрудников корпуса карабинеров, по которым в настоящее время завершено расследование, не была определена административная ответственность, поскольку жалоба была признана необоснованной по результатам проверки или же была отозвана заявителями.
With regard to the Congo, preliminary internal investigations in early 2004 had revealed widespread abuses and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo would therefore be undertaking a formal investigation supported by the Office of Internal Oversight Services. Что касается Конго, то по результатам предварительных внутренних расследований, проведенных в начале 2004 года, были обнаружены широко распространенные надругательства, и потому Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго будет проводить официальное расследование при поддержке Управления служб внутреннего надзора.
In Bolivia, the sole entity empowered to conduct financial investigations on the legitimizing of illicit profits is the FIU, which does not provide reports to the Financial Police or the Ministry of Finance. В Боливии единственным органом, уполномоченным проводить финансовое расследование случаев легализации незаконных доходов, является ГФР, которая не направляет результаты своих оценок ни финансовой полиции, ни министерству финансов.
The Prosecutor intended to request the transfer of 12 of these cases to national jurisdictions for trials. (d) The Prosecutor had completed investigations of 16 suspects during the biennium 2004-2005. Обвинитель намерен просить о передаче в национальные суды 12 из этих дел для проведения судебного разбирательства; d) за двухгодичный период 2004-2005 годов Обвинитель завершил расследование дел с участием 16 обвиняемых.
The main issues of competition law and policy to which the Commission on Protection of Competition would like to give priority attention are the detection, investigation and sanctioning of restrictive agreements and cartels, in particular the use of digital investigative techniques in cartel investigations. Главными вопросами законодательства и политики в области конкуренции, которым Комиссия по защите конкуренции хотела бы придать приоритетное значение, являются выявление, расследование и пресечение ограничительных соглашений и картельных сговоров, в частности использование электронных методов расследования случаев применения картельной практики.
The General Assembly of the Parliament must lift the immunity of deputies in order for them to be interrogated or have legal investigations opened, with the exception of being caught in the act of committing any crime. Для получения возможности допросить депутатов или начать в отношении них расследование, генеральная ассамблея парламента должна лишить депутатов иммунитета, за исключением тех случаев, когда они были прямо уличены в совершении любого преступления.
It was also essential for independent and impartial investigations to be carried out into the incidents in Bas-Congo and Kinshasa, and for the persons involved in them to be tried. Необходимо также провести независимое и беспристрастное расследование инцидентов, происшедших в провинции Нижнее Конго и в Киншасе, и привлечь к судебной ответственности замешанных в этом лиц.
Was it entitled to initiate investigations, and what sort of investigative powers did it have to conduct them in the event that the authorities refused to cooperate with it? Имеет ли она право возбуждать расследование и какими располагает полномочиями по проведению следственных действий в случаях, когда власти отказываются предоставлять ей содействие?
The Permanent Mission of Bulgaria has informed the Panel that it requested investigations and was informed that San Air General Trading and Air Business Services had ordered transactions with Bulgarian companies in 2000 and 2004, respectively. Постоянное представительство Болгарии сообщило Группе, что попросило провести расследование и было проинформировано, что Сан Эр Дженерэл Трейдин и Эр Бизнес Сервисиз заключили сделки с болгарскими компаниями в 2000 и 2004 годах, соответственно.
Article 7 further stipulates: "In all cases, the investigations must be completed within three days from the date of the detainee's arrest." Далее статья 7 гласит: "Во всех случаях расследование должно завершиться в течение трех дней с момента помещения подозреваемого под арест".
In this regard, investigations into the Gatumba and Muyinga massacres of 2004 and 2006, respectively, have not been concluded, nor have any of the perpetrators been brought to justice. В этой связи следует отметить, что расследование злодеяний, совершенных в Гатумбе и Муйинге в 2004 и 2006 годах, соответственно, не завершено и ни один из преступников не привлечен к судебной ответственности.
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to eradicate all forms of ill-treatment by law enforcement officials of refugees, in particular women, and ensure prompt, thorough, independent and impartial investigations into all allegations of ill-treatment of refugees. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для искоренения всех форм грубого обращения с беженцами, в частности с женщинами, со стороны правоохранительных органов и обеспечивать незамедлительное, тщательное, независимое и беспристрастное расследование всех утверждений о грубом обращении с беженцами.
It is the opinion of the Committee that if the police involved in the case had not discontinued their investigations, it might have been established whether the author had indeed been insulted on racial grounds. Комитет полагает, что если бы рассматривавшие это дело полицейские не прекратили свое расследование, то можно было бы установить, действительно ли автора оскорбили по признаку расы.
The Committee encourages the State party to carry out investigations to identify and punish the authors of the threats received by the members of the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights. Комитет призывает государство-участник провести расследование для выявления и наказания лиц, угрожавших сотрудникам Прокуратуры по защите прав человека.
Accident investigations alone prove time-consuming because local police procedures can take up to 6 hours for each case, which, when coupled with the procedures of the Unit, means that a minimum of 8 hours, on average, is required to complete an investigation. Расследование только аварий занимает значительное время, поскольку до шести часов тратится в каждом случае на выполнение соответствующих процедур местной полицией, что в совокупности с процедурами, осуществляемыми Группой, составляет в среднем не менее восьми часов, необходимых для проведения расследования.
The State party should also provide the Committee with disaggregated statistical data on the work of the General Prosecutor's office, including investigations into the numbers of prosecutions and cases in which confessions were obtained, as well as the numbers of convictions and acquittals. Государству-участнику следует также представить Комитету дезагрегированные статистические данные о деятельности Генеральной прокуратуры, включая расследование, касающееся данных о числе судебных дел и дел, по которым были получены признательные показания, а также данных о количестве обвинительных и оправдательных приговоров.
The delegation were not in a position to provide details regarding the manner in which the voice message system operated in practice, but the police had stated that they did indeed pursue investigations of complaints recorded on the system. Делегация не в состоянии изложить подробные сведения о функционировании системы записи телефонных сообщений на практике, но, как заявила полиция, расследование жалоб, зарегистрированных при помощи этой системы, проводится.
Here are some measures they can take: first, they can conduct vigorous investigations into all such killings and incidents, prosecuting those responsible to the full extent of the law. Вот некоторые из тех мер, которые они могут принять: во-первых, они могут проводить тщательное расследование по всем случаям таких убийств и инцидентов, привлекая виновных к ответственности по всей строгости закона.
Regrettably, the investigations carried out by the Syrian authorities and UNDOF, in cooperation with the Government of Austria, have not so far shed any light on who carried out the attack and what the motives for it were. К сожалению, расследование, проведенное сирийскими властями и СООННР в сотрудничестве с правительством Австрии, до настоящего времени не позволило определить, кто совершил нападение и каковы были его мотивы.
The Special Rapporteur's visits to El Salvador and Panama have made it possible to conduct further investigations into reports that these countries have been used for mercenary activities and some of their nationals have been called on to organize activities characterized as offences. Поездки Специального докладчика в Сальвадор и Панаму позволили расширить расследование деятельности, охарактеризованной как наемническая, для осуществления которой использовалась территория этих стран, а некоторые граждане этих стран были призваны осуществлять деятельность, охарактеризованную как преступная.
Like the Task Force, the investigators in the teams responsible for financial, economic and administrative misconduct investigations will have to have specialist skills, and will also have expertise or be trained in the use of specialized tools to carry out their functions effectively and efficiently. Подобно Целевой группе, следователи в составе групп, ответственных за расследование дел о финансовых, экономических и административных проступках, должны будут обладать специальными навыками, а также будут иметь опыт работы или пройдут подготовку в области использования специализированных инструментов для эффективного и действенного выполнения своих функций.
In June 2004, the then Swedish Minister for Foreign Affairs wrote to the Egyptian authorities, suggesting that the investigation be carried out with or by an independent authority, involving the judiciary and medical expertise and preferably international expertise in the area of torture investigations. В июне 2004 года министр иностранных дел Швеции направила письмо властям Египта, в котором предложила провести расследование с участием независимого органа или поручить проведение расследования такому органу, включая судебно-медицинскую экспертизу и предпочтительно международную экспертизу в области расследования пыток.
The Committee recalled that a State party is under an obligation to investigate seriously allegations of violations of the Covenant made under the Optional Protocol procedure, and to forward the outcome of investigations to the Committee, in detail and without undue delay. Комитет напомнил о том, что государство-участник обязано проводить серьезное расследование утверждений о нарушениях Пакта, сделанных в соответствии с процедурой, предусмотренной Факультативным протоколом, и своевременно направлять Комитету подробные результаты расследований.
The Office has increased its presence in those provinces to facilitate its work, which includes carrying out investigations into human rights violations, visits to detention centres and prisons and activities concerning the monitoring and promotion of human rights. УВКБ расширило свое присутствие в этих провинциях с целью содействия своей деятельности, которая предусматривает расследование случаев нарушения прав человека, посещение центров для задержанных лиц и тюрем и проведение мероприятий в области контроля и поощрения прав человека.
The public security authorities are charged by law with the responsibility for criminal investigation and are under the supervision of the People's Procuratorate, which itself is also authorized to make investigations into cases directly received by it . По закону органы государственной безопасности также могут проводить уголовное расследование под надзором народной прокуратуры, которая в свою очередь имеет право проводить расследования по передаваемым ей делам.