It stated that the allegation that the investigations have been suspended is incorrect: they are ongoing but further details cannot be revealed until they are completed. |
Оно заявило, что доводы о прекращении расследования являются неверными: расследование продолжается, но сведения о нем разглашению не подлежат до его окончания. |
UNIFIL investigations could not substantiate the Lebanese claim and found no violation of the Blue Line. |
Проведенное ВСООНЛ расследование не смогло обнаружить никаких доказательств этого обвинения, поступившего от Ливана, и не выявило никаких нарушений «голубой линии». |
They said that initial investigations implicating the military had been blocked and that the prosecutor handling them had fled the country. |
По их словам, предварительное расследование, в ходе которого была выявлена причастность к этому военнослужащих, было прекращено, а проводивший его работник прокуратуры впоследствии покинул страну. |
We also encourage States to investigate and prosecute the illegal activities highlighted in the Panel's report and to cooperate with other States in such investigations. |
Мы также призываем государства провести расследование и осуществить судебное преследование субъектов, занимающихся незаконными видами деятельности, подчеркнутыми в докладе Группы, и сотрудничать с другими государствами в ходе таких расследований. |
No, but following up the investigations, as you say... |
Нет, но возобновив расследование и доведя его до конца... |
During the reporting period, the joint fact-finding group completed investigations into two violent incidents; it was established that neither was politically motivated. |
В ходе отчетного периода Совместная группа по установлению фактов завершила расследование двух инцидентов, связанных с насилием; было установлено, что ни один из них не имел политической подоплеки. |
Of the 66 incidents noted by UNAMID, 35 were reported to the Government police, and investigations have commenced on 26 of the 35 cases. |
По имеющейся информации, из 66 упомянутых выше случаев, о которых стало известно ЮНАМИД, 35 были совершены сотрудниками правительственной полиции, а также было начато расследование в отношении 26 из этих 35 инцидентов. |
As with all allegations of serious human rights violations, proper investigations must be conducted and justice must be done and seen to be done. |
Как и в отношении всех предполагаемых случаев серьезных нарушений прав человека, по вышеуказанным случаям должно быть проведено надлежащее расследование, с тем чтобы свершилось правосудие и об этом стало известно. |
The Chief of Police, Mr. Stoofman, informed us that his investigations have not been successful in determining the identity of those who committed such senseless acts of destruction. |
Глава комиссариата полиции, герр Стофман, сообщил нам, что проведённое расследование не смогло установить личности преступников, совершивших столь бессмысленное деяние. |
DeMeo ordered Borelli and DiNome to plead guilty to the charges in hopes that it would stop any further investigations into his activities by the FBI or other law enforcement agencies. |
ДеМео приказал Борелли и ДиНоме признать себя виновными в надежде, что это остановит дальнейшее расследование. |
The judicial investigations are being conducted by the Magistrate's Court of Candelaria de la Frontera and the Second Criminal Court of Santa Ana. |
Судебное расследование осуществляется мировым судьей Канделарии-де-ла-Фронтера и также судьей второго округа Санта-Аны. |
The public prosecutor's office at Cologne Higher Regional Court instructed the Bonn public prosecution office to carry out the subsequent investigations, which were terminated by the latter on 14 September 1995 because there was insufficient evidence that a criminal offence had been committed. |
Прокурор высшего земельного суда в Кёльне поручил прокуратуре Бонна провести соответствующее расследование, которое было 14 сентября 1995 года прекращено этой прокуратурой за недостаточностью доказательств наличия состава преступления. |
In the meantime, the CBI with the permission of the Court, conducted further investigations in the case and filed a supplementary charge-sheet before the Special Additional Chief Judicial Magistrate, Lucknow, against nine more persons on 11 January 1996. |
По разрешению этого суда ЦБИ провело дополнительное расследование и 11 января 1996 года передало суду в Лакхнау дополнительный список, включающий 9 человек. |
The Public Prosecutor's Office attached to the Court of Milan, for its part, is diligently continuing its investigations regarding an alleged case of carnal violence committed by an Italian soldier in Mogadishu. |
В свою очередь прокуратура при Миланском суде продолжает расследование по делу о предполагаемом совершении итальянским военнослужащим в Могадишо жестокого акта насилия. |
Eight preliminary investigations were undertaken directly by IGO, involving several staff members on allegations of harassment, mistreatment of refugees, fraud, corruption with respect to resettlement or misuse of UNHCR assets and facilities. |
В 2001 году было завершено предварительное расследование по делу о коррупции в связи с деятельностью УВКБ по переселению беженцев в Найроби. |
Establish an independent medical legal institute to ensure that investigations into allegations of ill-treatment are carried out in an objective and impartial manner (Belgium); |
109.93 создать независимое судебно-медицинское учреждение, чтобы обеспечить объективное и беспристрастное расследование сообщений о жестоком обращении (Бельгия); |
The case of Mr. Rosenberg Marzano had been resolved by the International Commission against Impunity in Guatemala, whose investigations had proved that he had planned his own death. |
З. Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале завершила расследование по делу г-на Росенберга Марсано и доказала, что он сам организовал собственную смерть. |
The Standard Operating Procedures (SOP) has been developed to establish step-by-step procedures by which trafficking-in-persons (TIP) investigations will be conducted. |
Был разработан Стандартный порядок действий, включающий подробное описание процедур, согласно которым должно проводиться расследование по делам о торговле людьми. |
Once the State security bodies and forces have received the information required, they are responsible for checking the passenger manifest, conducting the necessary investigations, and taking any necessary action. |
Органы и силы государственной безопасности, получив необходимую информацию, сверяют полученный список пассажиров с имеющимися данными, проводят необходимое расследование и предпринимают необходимые действия. |
In discharging their oversight responsibility, IPCC members may observe Police investigations into reportable complaints in person, on either a surprise or scheduled basis. |
При выполнении своих надзорных функций члены НСРДЖП могут наблюдать за тем, как полиция проводит расследование по жалобе, подлежащей регистрации, по предварительной договоренности или без таковой. |
Air safety incident investigations and investigation of accidents occurred at the Logistics Base |
Проведение расследований случаев нарушения правил безопасности воздушного движения и расследование аварий в связи с нарушением правил безопасности полетов, имевших место на Базе материально-технического снабжения |
States must conduct the investigation of enforced disappearances of children in an effective and prompt manner so that it is done in a reasonable amount of time, ensuring that the competent authorities conduct the corresponding ex officio investigations, having at their disposal the necessary authorization and remedies. |
Государства должны эффективно и своевременно проводить расследование насильственных исчезновений детей, обеспечивая проведение таких расследований компетентными органами, имеющими в своем распоряжении необходимые полномочия и средства. |
Long term log data retention is critical in forensic investigations as it is unlikely that discovery of a network breach will be at the time of the breach occurring. |
Долговременное хранение данных критично для проведения компьютерно-технических экспертиз, поскольку расследование сетевого инцидента вряд ли будет проводиться в сам момент нарушения. |
The State continues to fail in its obligation to ensure that serious crimes against persons are properly investigated and punished, as shown by the unwarranted delays in the investigations carried out by the Public Prosecutor's Office and in the basic proceedings that must be certified by judges. |
Государство по-прежнему не выполняет свое обязательство проводить расследование серьезных преступлений против личности и наказывать виновных, неоправданно затягивая проведение расследований по линии государственной прокуратуры или выполнение распоряжений судей. |
As a result of investigations conducted during the first 10 months of 2003, four cases were sent to the courts, two were classified under the provisions granting exemption from criminal responsibility without rehabilitation and four others are pending. |
По результатам расследования за 10 месяцев 2003 года четыре дела направлены в суд, два прекращено по нереабилитирующим основаниям, по четырем расследование продолжается. |