Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigations - Расследование"

Примеры: Investigations - Расследование
The Group recommends that all Member States, particularly those in whose territories the above-cited violations occurred, immediately undertake comprehensive investigations into the complete financial activities of the sanctioned individuals. Группа рекомендует, чтобы все государства-члены, особенно те из них, на территории которых имели место отмеченные выше нарушения, незамедлительно предприняли всестороннее расследование всей финансовой деятельности лиц, подвергшихся санкциям.
The Panel conducted further investigations, including a confidential interview with a Government insider, concerning the details of recruitment and use of the above forces in the northern corridor attacks. Группа провела дальнейшее расследование, в том числе конфиденциальную беседу с одним из сотрудников правительства Судана, относительно привлечения и использования упомянутых выше сил для нападений на населенные пункты в «северном коридоре».
A Spanish investigative team visited Lebanon between 5 and 11 October to carry out further joint investigations with the Lebanese authorities, including a joint examination of evidence by forensic experts. Следственная группа из Испании с 5 по 11 октября находилась в Ливане, где совместно с ливанскими властями проводила дополнительное расследование, включая совместное изучение доказательств, собранных экспертами-криминалистами.
According to the ICJ, the Romanian government has strongly denied that renditions or secret detentions have taken place on Romanian territory, and has pointed to internal investigations by relevant Romanian authorities into the allegations. Согласно МКЮ румынское правительство решительно отрицает факт, что внесудебная выдача или секретное содержание под стражей имели место на румынской территории, и указывает на внутреннее расследование, проводимое соответствующими румынскими властями по фактам, указанным в этих утверждениях.
In addition, the present situation, where ongoing International Atomic Energy Agency investigations on suspected cases of non-compliance in countries that have not provided satisfactory explanations, casts a shadow on the integrity of the entire non-proliferation regime. Кроме того, нынешняя ситуация, когда продолжающееся расследование Международного агентства по атомной энергии в отношении предполагаемых случаев несоблюдения в странах, которые не представили удовлетворительные разъяснения, подрывает доверие к целостности всего режима нераспространения.
In that connection it would be interesting to know the length of time taken up by investigations into crimes and offences in respect of which a person had been charged and was in pre-trial detention. В этой связи было бы интересно узнать, как долго длится расследование по делам о преступлениях, в которых какое-либо лицо было обвинено и подвергнуто предварительному заключению.
Please comment on reports that allegations of police killings are not always thoroughly investigated and that even when investigations result in a conviction, the sentences for perpetrators are often too lenient. Просьба прокомментировать сообщения о том, что обвинения в убийствах в адрес сотрудников полиции не всегда тщательно расследуются и что, даже если расследование приводит к признанию сотрудников полиции виновными, приговор для них часто бывает слишком мягким.
States parties find themselves under the protection of the Court, which may open investigations into crimes committed on a State party's territory, thereby contributing to the prevention of such crimes. Государства-участники находятся под защитой Суда, обладающего правом проводить расследование преступлений, совершенных на территории государства-участника, и тем самым способствовать предотвращению подобных преступлений.
The aim of this measure is to allow the police to make preliminary investigations to determine whether the person must be released immediately or brought before the public prosecutor. Цель этой меры пресечения заключается в том, чтобы дать возможность полиции провести предварительное расследование и определить, следует ли незамедлительно освободить это лицо или передать его дело в прокуратуру.
8.3 The State party recalls that, as required by article 12 of the Convention, it conducted a prompt and impartial investigation, and carried out supplementary investigations at the HLC's request on several occasions. 8.3 Государство-участник напоминает, что, как того требует статья 12 Конвенции, оно провело оперативное и беспристрастное расследование, а также организовало несколько дополнительных исследований по просьбе ЦГП.
Mr. Riedel suggested that the number of investigations would be limited, given that the information available must indicate gross and/or systematic violations, and the State party would have to give consent. Г-н Ридель предположил, что количество проводимых расследований будет ограниченным, поскольку полученная информация должна свидетельствовать о грубых и/или систематических нарушениях, и государство-участник должно давать на расследование свое согласие.
The Commission has recommended that further investigations be undertaken with respect to events of violence for which the Commission cannot identify an individual or individuals as being responsible. В тех случаях, когда Комиссия не смогла установить ответственность того или иного лица или лиц, она рекомендует провести дальнейшее расследование сопровождавшихся насилием событий.
The International Commission of Jurists suggested that Poland establish a transparent and independent inquiry to investigate allegations of the involvement of Polish officials in secret detentions and renditions and make the outcomes of such investigations public. Международная комиссия юристов предложила Польше провести транспарентное и независимое расследование утверждений, касавшихся причастности польских должностных лиц к случаям тайного содержания под стражей и выдачи, и предать гласности результаты такого расследования.
The Ombudsman is empowered to consider complaints from citizens of Uzbekistan and from foreign nationals and stateless persons present in its territory and to conduct her own investigations. Омбудсмен вправе рассматривать жалобы граждан Республики Узбекистан и находящихся на ее территории иностранных граждан и лиц без гражданства и проводить свое расследование по жалобе.
CAT recommended that Nicaragua ensure the immediate and impartial investigation of any complaints of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and that the necessary investigations and sanctions to prevent and combat impunity be guaranteed. КПП рекомендовал Никарагуа обеспечить немедленное и беспристрастное расследование возможных жалоб на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и приступить к проведению расследований и применению необходимых санкций в целях предупреждения и искоренения безнаказанности.
Secret investigations involve members of the police, who are not identifiable as such, infiltrating criminal circles under a false identity to investigate certain offences. Тайное расследование заключается в том, что сотрудники полиции, в которых невозможно распознать полицейских, проникают в среду под чужими именами с целью расследования преступлений.
The prosecution service, which is the judicial body tasked with issuing detention orders and with conducting preliminary investigations, must ask accused persons, before questioning, whether or not they wish to have a lawyer present. Сторона обвинения, представленная судебным органом, уполномоченным выдавать ордера на арест и проводить предварительное расследование, обязана выяснить у обвиняемого до начала допроса, хочет ли он присутствия адвоката.
The law does not govern who should conduct such investigations; in most cases, if any inquiries are held, the police investigate torture allegedly perpetrated by its own officials, and the same holds true for the Committee for National Security and the financial police. Закон не устанавливает, какой именно орган должен проводить такое расследование; в большинстве случаев полиция расследует сообщения об актах пыток, предположительно совершенных ее собственными сотрудниками; это же касается Комитета национальной безопасности и финансовой полиции.
In order to enable effective investigations to take place, the Special Rapporteur is of the opinion that robust whistle-blower protection mechanisms for intelligence agents and other informers are crucial in order to break illegitimate rings of secrecy. Специальный докладчик считает, что эффективное расследование невозможно без действенных механизмов защиты осведомителей, рассчитанных на секретных агентов и других информаторов, с тем чтобы разрушить незаконную систему секретности.
She wished to hear what the delegation had to say about those allegations and to know whether investigations had been carried out to shed light on those disappearances. Г-жа Гаэр желала бы услышать мнение делегации по поводу этих утверждений и узнать, проводилось ли расследование для того, чтобы пролить свет на эти исчезновения.
It should be recalled that, pursuant to article 12 of the Convention, such investigations must be carried out, even in the absence of any complaint about the act of torture. Важно также напомнить, что в силу статьи Конвенции, такое расследование должно проводиться даже тогда, когда акт применения пыток не стал предметом жалобы.
Independent investigators should be appointed because investigations into police wrongdoing conducted by the police, or expecting the national lawyers' professional association to investigate lawyers, led to impunity. Необходимо назначить независимых следователей, поскольку, если расследование противоправных действий полиции осуществляется самой полицией, а действия адвокатов расследуются национальной профессиональной ассоциацией адвокатов, то это ведет к безнаказанности.
In this context, it is important to note that the Human Rights Committee recommended to several Member States that independent and impartial investigations into all allegations of interference be conducted thoroughly and promptly and that perpetrators be prosecuted and punished. В этом контексте необходимо отметить, что Комитет по правам человека рекомендовал некоторым государствам-членам проводить быстрое, тщательное, независимое и беспристрастное расследование всех сообщений о таком вмешательстве и привлекать к судебной ответственности и наказывать виновных.
The Supreme Court of Nepal has taken steps towards combating impunity, ordering the police to file First Information Reports and conduct appropriate investigations into a number of conflict-related cases of serious human rights violations. Верховный суд Непала принял меры, направленные на борьбу с безнаказанностью, приказав полиции регистрировать первые сообщения о нарушениях и провести надлежащее расследование ряда связанных с конфликтом серьезных нарушений прав человека.
However, the resumption of the investigative functions of SCU in order to complete the investigations into several hundred serious crimes is not only practically feasible but would also substantially allay concerns about the risk of leaving the expectations of the Timorese people unmet. Однако возобновление функций этой Группы, связанных с расследованием, для того, чтобы завершить расследование нескольких сотен случаев совершения тяжких преступлений, не только практически возможно, но и помогло бы в значительной мере снять озабоченность по поводу того, что ожидания тиморского народа останутся невыполненными.