The Committee remains concerned that investigations of police misconduct are still in the hands of the police themselves, which undermines the credibility of these investigations. |
Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что расследование случаев нарушения прав человека полицией до сих пор возложено на саму полицию, что подрывает доверие к таким расследованиям. |
The General Assembly endorsed the report, reiterated the demand for investigations into alleged violations and asked the United Nations Secretary-General to report back with an assessment of the investigations. |
Генеральная Ассамблея одобрила доклад, вновь озвучила требование провести расследование предполагаемых нарушений и направила просьбу Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций представить доклад с оценкой проведенных расследований. |
Sudan noted the responses provided, and asked whether the United Kingdom had conducted investigations on violations of human rights and international humanitarian law by armed forces overseas, and the outcome of any such completed investigations. |
Судан отметил полученные ответы и спросил, провело ли Соединенное Королевство расследование нарушений прав человека и международного гуманитарного права военнослужащими своих вооруженных сил за границей, просив представить информацию о любых завершенных расследованиях. |
The Special Investigations Unit is responsible for conducting investigations of theft, vehicle accident or any other malfeasance committed by civilian staff members. |
Специальная следственная группа отвечает за расследование краж, дорожно-транспортных происшествий и любых других правонарушений, совершаемых гражданскими сотрудниками. |
It could open investigations, and official secrecy could not be invoked to block its investigations. |
Комиссариат правомочен проводить расследование, которое не может быть заблокировано ссылками на служебную тайну. |
The host countries should speed up investigations and those responsible should be brought to justice so that such incidents did not recur. |
Принимающие страны должны ускорить расследование и виновные должны быть привлечены к ответственности, чтобы такие случаи больше не повторялись. |
UNIFIL has since completed its investigations into the incidents and shared its findings with the parties. |
Завершив за истекшее время расследование инцидентов, ВСООНЛ ознакомили стороны со своими выводами. |
In his contempt decision, Judge Joensen declined to initiate contempt proceedings or to order further investigations. |
В своем решении о неуважении к суду судья Йонсен отказался начинать разбирательство по делу и не постановил продолжать расследование. |
The Government constantly reviews the legislation and its implementation with a view to ensuring prompt, effective, transparent and independent investigations. |
Правительство постоянно пересматривает законодательство и его применение, чтобы обеспечить оперативное, эффективное, открытое и независимое расследование. |
In Sri Lanka, women advocating for investigations into the enforced disappearance of their loved ones face considerable opposition from the Government. |
В Шри-Ланке с активным противодействием со стороны правительства сталкиваются женщины, выступающие за расследование насильственных исчезновений своих близких. |
Moreover, investigations that concern persons appointed by decree may only be carried out following a letter rogatory from the Prosecutor General. |
Кроме того, расследование в отношении лиц, назначенных указом, может проводиться только на основании поручения Генерального прокурора. |
If a request is not refused by the Ministry, it is forwarded to the prosecuting authorities, which shall initiate necessary investigations. |
Если Министерство не отклоняет просьбу, она передается в органы прокуратуры, которые начинают необходимое расследование. |
He urged the State party to conduct investigations into the 55 deaths in police stations between 2006 and 2010. |
Он настоятельно призывает государство-участника провести расследование 55 смертей в полицейских участках, произошедших в период с 2006 по 2010 годы. |
It could launch investigations on its own initiative or upon request. |
Канцелярия может начать расследование как по собственной инициативе, так и по требованию. |
It urged the Congo to conduct thorough investigations into such allegations and to bring perpetrators to justice. |
Он настоятельно призвал Конго провести тщательное расследование таких утверждений и привлечь виновных к судебной ответственности. |
As regards the remaining 225 cases, preliminary investigations are being carried out. |
Что касается остальных 225 дел, то по ним ведется предварительное расследование. |
In 2012, soon after the general elections, investigations were opened into several cases of human rights violations during the pre-electoral unrest. |
В 2012 году вскоре после общих выборов началось расследование ряда случаев нарушения прав человека во время предвыборных волнений. |
Pre-trial detention; journalists and human rights defenders; investigations into February 2008 events; state of emergency. |
Содержание под стражей до судебного разбирательства; журналисты и правозащитники; расследование событий февраля 2008 года; чрезвычайное положение. |
JS3 recommended that Cameroon should stop slavery of indigenous peoples and conduct serious investigations to bring the perpetrators of that and other abuses to justice. |
В СП3 Камеруну рекомендуется прекратить практику рабства в отношении коренных народов и провести тщательное расследование для привлечения к ответственности лиц, виновных в этом и других правонарушениях. |
The institution has a mandate to initiate its own investigations if it deems it necessary. |
Он наделен правом проводить свое собственное расследование, если это будет сочтено необходимым. |
You take care of the investigations, I'll manage the media. |
Ты ведешь расследование, а я разбираюсь с журналистами. |
Our investigations are continuing and there'll be a full briefing later this evening. |
Расследование продолжается, и вечером будет проведён открытый брифинг. |
OAIS investigations follow the procedures established in the UNFPA disciplinary framework (internal investigation), and its internal guidelines. |
Расследования УРР проводятся в строгом соответствии с процедурами, установленными в дисциплинарных принципах ЮНФПА (внутреннее расследование) и внутренним регламентом. |
The investigations unit of the Lao Police coordinates with GIAA and is responsible for receiving and investigating corruption-related offences. |
Следственный отдел полиции Лаоса координирует свою деятельность с ПУИПК и отвечает за получение сообщений о преступлениях, связанных с коррупцией, и их расследование. |
An independent judge-led inquiry into the Gibson case would be conducted once all police investigations had been completed. |
Независимое судебное расследование по делу Гибсона будет проведено сразу по завершении полицейского расследования. |