| The financial investigator is in place and the in-house investigations initiated in 2004 have been completed. | Следователь по финансовым делам назначен, и внутриведомственное расследование, начатое в 2004 году, завершено. |
| In 2 cases, investigations were still in progress. | В двух случаях расследование все еще продолжается. |
| In 3 other cases, the decision to suspend proceedings had been set aside or overruled and pre-trial investigations had begun. | В трех других случаях постановление о приостановлении разбирательства было отменено или аннулировано и было начато предварительное судебное расследование. |
| The Government reported that the procurator of the Autonomous Republic of Crimea was given instructions to carry out additional investigations to find the whereabouts of these persons. | Правительство сообщило, что прокурор Автономной Республики Крым получил указание провести дополнительное расследование с целью установления местонахождения указанных лиц. |
| The Police have since reported that the investigations have been closed for lack of information and evidence. | Впрочем, полиция уже сообщила, что расследование закрыто за отсутствием информации и состава преступления. |
| It is imperative that detailed public investigations be conducted into what happened. | Необходимо провести тщательное открытое расследование того, что произошло. |
| In the Sogd Collegium, investigations are conducted by the Qualification Commission and the decision is taken by the Presidium. | В Согдинской коллегии расследование проводится Квалификационной комиссией, а решение принимается президиумом. |
| The Government asked that more information be provided to enable it to conduct further investigations. | Правительство просило представить дополнительную информацию, чтобы оно смогло провести дальнейшее расследование. |
| The investigations remain in progress and steps will be taken to inform the author of the outcome. | Расследование продолжается и будут приняты меры для сообщения автору его результатов. |
| A large number of demonstrators were detained and investigations are ongoing to determine what elements and parties were behind this attack. | Большое число демонстрантов было задержано, и в настоящее время ведется расследование для определения того, кто стоял за этим нападением». |
| The Office conducted investigations but referred matters for prosecution to the Ministry of Internal Administration. | Управление провело соответствующее расследование, после чего оно направило дела для возбуждения судебного преследования в министерство внутренних дел. |
| B. Hazardous waste investigations and indicators of suspect waste traffic | В. Расследование преступлений, связанных с опасными отходами, и признаки подозрительного оборота отходов |
| The Office of the Prosecutor concluded its investigations with respect to those suspected of committing genocide. | Канцелярия Обвинителя завершила расследование дел в отношении лиц, которые подозреваются в совершении геноцида. |
| Internal APF and Home Ministry investigations were initiated, and APF reportedly recommended disciplinary action and compensation. | Было инициировано внутреннее расследование по линии Вооруженных полицейских сил и министерства внутренних дел, а ВПС, согласно сообщениям, рекомендовали принять дисциплинарные меры в отношении виновных и выплатить компенсацию пострадавшим. |
| The Procurement Task Force was initially tasked with conducting expanded investigations of the Procurement Service in order to resolve the outstanding questions. | Целевой группе по закупочной деятельности первоначально было предложено провести расширенное расследование деятельности Службы закупок, с тем чтобы урегулировать нерешенные вопросы. |
| The investigations into the situation in the Sudan, as referred to the ICC by the Security Council, should also be mentioned in this context. | В этом контексте следует также упомянуть расследование положения в Судане, которое Совет Безопасности поручил провести МУС. |
| This provision applies both to preliminary investigations and to court proceedings. | Это положение распространяется как на предварительное расследование, так и судебное разбирательство. |
| Action The Brazilian authorities carried out extensive investigations that lasted about a year. | Бразильские власти провели тщательное расследование, которое продолжалось почти год. |
| The director is the same and the Mechanism has requested the United Kingdom authorities to pursue the investigations regarding this company. | Директором является то же самое лицо, и Механизм просил власти Соединенного Королевства продолжить расследование деятельности этой компании. |
| It is important that thorough high-level investigations be carried out to identify the causes of air strikes that result in civilian casualties. | Важно отметить, что должно быть проведено тщательное расследование на высоком уровне для выявления причин таких воздушных налетов, в результате которых гибнут мирные граждане. |
| The investigations into the April 2005 events had been entrusted to an independent special commission which had already delivered its report. | Расследование событий, происшедших в апреле 2005 года, было поручено специальной независимой комиссии, которая уже представила свой доклад. |
| It had also initiated investigations into the actions of 117 demonstrators. | Прокуратурой также начато расследование действий 117 демонстрантов. |
| In such cases, the clarification of the allegation by way of preliminary judicial investigations must be started without delay. | В этих случаях в целях внесения ясности в отношении такого заявления должно быть незамедлительно начато предварительное судебное расследование. |
| In 2004, 91 investigations into so-called high-risk workplaces had been conducted. | В 2004 году было проведено 91 расследование так называемых рабочих мест повышенного риска. |
| His Government reiterated its call for credible investigations into all those crimes in order to establish who was responsible. | Соединенные Штаты Америки вновь требуют провести полноценное расследование этих преступлений с целью выяснения, на ком лежит ответственность за их совершение. |