Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigations - Расследование"

Примеры: Investigations - Расследование
Do these measures include, inter alia, investigations into all ethnically motivated violence and discrimination, and prosecuting and punishing perpetrators with penalties appropriate to the nature of their acts? Включают ли эти меры, в частности, расследование всех случаев этнически мотивированного насилия и дискриминации, а также судебного преследования и наказания виновных соразмерными тяжести их деяний наказаниями?
(b) Please clarify if the "considerations" given by the "Prokuratura" to complaints regarding alleged abuses by law enforcement authorities are in fact investigations; Ь) Уточнить, означает ли "рассмотрение прокуратурой" жалоб на злоупотребления со стороны сотрудников правоохранительных органов их реальное расследование.
AI recommended that the Government open investigations into unlawful killings, notably in the context of the Tuareg conflict, bring to justice those responsible of extrajudicial executions, notably members of the security forces, and provide reparation for the relatives of victims of extrajudicial executions. МА рекомендовала правительству провести расследование по случаям противоправных убийств, в частности, в контексте связанного с туарегами конфликта, привлечь к ответственности всех виновных во внесудебных казнях, особенно из числа служащих сил безопасности, и выплатить компенсацию родственникам жертв внесудебных казней.
(a) The scope of investigations will be victims identified by the Government of Japan and other missing persons; (а) Будет проведено расследование, касающееся жертв, указанных правительством Японии, и других лиц, пропавших без вести;
The fact that these data is transparently and publicly collected by journalists' associations and that all cases and in particular the reaction of the competent police and judicial authorities regarding the investigations when they identify cases of violence, threats and intimidation are continuously monitored, speaks volumes. Тот факт, что эти данные были открыто и публично собраны ассоциациями журналистов и что все случаи и, в частности, реакция полицейских и судебных органов, проводивших расследование установленных случаев насилия, угроз и запугивания, а они постоянно отслеживаются, говорит о многом.
9.1 The Prosecutor General for Darfur crimes together with members of the Investigation Committee conducted five visits to Darfur during which they listened to witnesses and continued investigations on incidents in Western Darfur. 9.1 Генеральный прокурор по преступлениям в Дарфуре совершил вместе с членами Следственного комитета пять поездок в Дарфур, в ходе которых они заслушали показания свидетелей и продолжили расследование инцидентов в Западном Дарфуре.
In light of the recommendation by the Government Council for Human Rights that the Government of the Czech Republic should compensate women who had been sterilized without consent, he asked whether the relevant data had already been collected and the necessary investigations carried out. В свете рекомендации Правительственного совета по правам человека о том, что правительство Чешской Республики должно выплатить компенсации женщинам, подвергнутым стерилизации без их согласия, он спрашивает, были ли уже собраны соответствующие данные и проводилось ли необходимое расследование.
No applications to extend periods of remand in custody of accused persons to nine months or one year were filed with the courts, which shows that, in the vast majority of cases, investigations are completed by the investigative agencies within a three-month period. Случаи внесения в суд ходатайства о продлении срока содержания под стражей обвиняемых до 9 месяцев и до 1 года не имели места, что свидетельствует о том, что следственными органами расследование завершается, в абсолютно большинстве случаев, в 3-месячный срок.
In Jonglei State, South Sudan, human rights officers conducted investigations into alleged abuses during recent violence and assessed the human rights situation with a view to informing the strategy for the protection of civilians of the United Nations Mission in South Sudan. В штате Джонглий, Южный Судан, сотрудники правозащитных структур провели расследование по сообщениям о преступлениях, совершенных во время последней вспышки насилия, и оценили ситуацию с правами человека, с тем чтобы лучше подготовить стратегию защиты гражданского населения Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане.
UNESCO in 2011 also requested the investigation of the killings of journalists in 2008 and 2010, information about the results of the investigations and improved safety of journalists. В 2011 году ЮНЕСКО также рекомендовала провести расследование убийств журналистов, совершенных в 2008 и 2010 годах, представить информацию о результатах расследований и о том, каким образом была улучшена защита журналистов.
Likewise, the Committee calls upon the State party to ensure a systematic investigation, prosecution and punishment of traffickers, including through enhanced international cooperation, and to provide information about the number of victims as well as the number of investigations and their outcome. Кроме того, Комитет призывает государство-участник обеспечить систематическое расследование, преследование и наказание торговцев людьми, в том числе путем активизации международного сотрудничества, и предоставить информацию о числе жертв, а также о числе проведенных расследований и их результатах.
She wondered why so few complaints led to investigations and why inquiries were not held in cases where there were two conflicting versions of an incident in order to test the credibility of those versions further. Есть основания спросить, почему доля жалоб, приведших к расследованиям, является столь малой и почему в случае, когда имеются две версии одного и того же инцидента, расследование с целью установления достоверности каждой из версий не проводится.
Once the Mutual Legal Assistance agreement is authorized and investigations are concluded, criminal indictment with charges commensurate with the findings would be considered and filed in the High Court. Как только будет достигнута договоренность о взаимной правовой помощи и будет закончено расследование, будет рассмотрен вопрос об уголовном преследовании и предъявлении в Высоком суде обвинений с учетом результатов расследования.
The United Nations Guidelines mention the investigation of crime, supervision over the legality of investigations, the supervision of the execution of court decisions and the exercise of other functions as representatives of public interest (para. 11). В Руководящих принципах Организации Объединенных Наций упоминается расследование преступления, надзор за законностью этих расследований, надзор за выполнением решений суда и осуществление других функций в качестве представителей интересов государств (пункт 11).
As of the first quarter of 2007, investigations had been completed on 396 personnel (274 military personnel, 24 police personnel and 98 civilian staff members). По состоянию на первый квартал 2007 года было завершено расследование дел 396 сотрудников (274 военнослужащих, 24 полицейских и 98 гражданских сотрудников).
In these cases impartial and independent investigations are conducted by Professional Standards Units, which are organisational units in all Ministries of Interior of the Federation of BiH, and which monitor implementation of provisions of the Instruction on Treatment of Persons Deprived of Liberty. В этих случаях проводится беспристрастное и независимое расследование подразделениями по соблюдению профессиональных стандартов, являющимися штатными подразделениями всех министерств внутренних дел БиГ, которые следят за выполнением положений Инструкции об обращении с лицами, лишенными свободы.
Therefore, the public prosecutor, once received the notice of crime, is obliged to carry out investigations within six months and to exercise prosecution against the responsible persons - if there is any element. Следовательно, по получении уведомления о совершении преступления государственный прокурор обязан в течение шести месяцев провести расследование и возбудить уголовные дела в отношении подозреваемых в случае наличия элементов состава преступления.
The investigative organ that received the complaint or accusation conducts necessary investigations depending on the nature of the case, such as questioning of victims and others, inspection of the scene of the crime, collection of evidence and questioning of the suspect. Следственный орган, куда поступила жалоба или обвинение, проводит необходимое расследование в зависимости от характера дела, включая допрос жертв и других лиц, обследование места преступления, сбор доказательств и допрос подозреваемого лица.
In June 2005, the Prosecutor formally initiated investigations into the crimes committed within the framework of the armed conflict between the Sudanese security forces and the Janjaweed militia against organized rebel groups, including the Sudanese Liberation Army and the Justice and Equality Movement. В июне того же года Прокурор начал официальное расследование преступлений, совершенных в период вооруженного конфликта между суданскими силами безопасности и формированиями «джанджавид» в отношении организованных групп повстанцев, в частности Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенство.
The investigations into Ahmed Abu Adass have continued in this reporting period, focusing on a number of areas, including on the selection of Abu Adass for the role he played, as understood by the Commission at present. В данном отчетном периоде было продолжено расследование в отношении Ахмеда Абу Адаса с уделением особого внимания ряду аспектов, в том числе выбору Абу Адаса для той роли, которую он сыграл, насколько Комиссия понимает в настоящее время.
The Commission is expanding its investigations not only into the last days of Rafik Hariri's life, but also into the last 15 months of his life in considerable detail. Комиссия ведет весьма подробное расследование не только последних дней жизни Рафика Харири, но и последних 15 месяцев.
Last year, he continually condemned all these acts in public statements and private discussions and has called for investigations into all these threats, attacks and killings against the media and the prompt re-opening of the closed media organisations. В прошлом году в своих публичных заявлениях и в частных беседах он неоднократно осуждал все эти действия и призывал провести расследование всех подобных угроз в адрес работников средств массовой информации, нападений на них и их убийств и безотлагательно возобновить деятельность закрытых СМИ.
With some of their decisions, the Constitutional Court of the Republic of Slovenia and the European Court of Human Rights have taken the position that internal investigations of criminal offences of which police officers are suspected are not independent, unbiased, and effective. В ряде решений Конституционный суд Республики Словения и Европейский суд по правам человека отмечали, что внутриведомственное расследование уголовных правонарушений, в которых подозреваются служащие полиции, не является независимым, непредвзятым и эффективным.
6.7 As to the obligation to undertake a prompt, effective, and impartial investigation, the author recalls that the investigations in the present case were marked by serious delays throughout, and that indictments have not been filed. 6.7 Что касается обязанности провести безотлагательное, эффективное и объективное расследование, то автор напоминает, что расследование по данному делу характеризовалось серьезными задержками и обвинения не были предъявлены.
They had established institutions and set up services that received complaints of child abuse and conducted medical examinations and investigations in a manner that protected the dignity of the victims, who had subsequently been helped to reintegrate into society. Они создали институты и службы, которым поручено принимать жалобы на жестокое обращение с детьми и проводить медицинское освидетельствование и расследование, защищая при этом достоинство пострадавших, которым затем оказывается помощь для реинтеграции в общество.