Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшения

Примеры в контексте "Improve - Улучшения"

Примеры: Improve - Улучшения
Despite the acceleration of economic activity in 1997, the employment situation in Western Europe did not significantly improve. Несмотря на рост экономической активности в 1997 году, в Западной Европе не наблюдалось значительного улучшения положения в сфере занятости.
Offices which have project staff have been able to use the report to harmonize and improve their own arrangements. Отделения, в которых работает персонал, занимающийся осуществлением проектов, могут использовать данный доклад для согласования и улучшения их собственных договоренностей.
However, overall, the support provided did not significantly improve the administration of the secretariats. Вместе с тем, в целом оказываемая поддержка не обеспечила значительного улучшения административной деятельности этих секретариатов.
The programme would help to eradicate poverty, reduce maternal mortality and improve the health of adolescents. Программа призвана помочь в деле искоренения нищеты, сокращения материнской смертности и улучшения здоровья подростков.
Laws to further improve the advancement of women will continue to be reviewed. Будет продолжен процесс пересмотра законодательства в интересах дальнейшего улучшения положения женщин.
Ministry officials are taking a number of additional medium and long-term steps to continually improve the safety and quality of long-term care services. Сотрудники министерства принимают ряд дополнительных среднесрочных и долгосрочных мер для постоянного улучшения безопасности и качества услуг, предоставляемых лицам, нуждающимся в долгосрочной медицинской помощи.
The Government was taking steps to ensure economic growth, improve the well-being of all families and increase pensions and wages. Правительство принимает меры для обеспечения экономического роста, улучшения благосостояния всех семей и увеличения размера пенсий и заработной платы.
In other words, development is essential to satisfy human needs and improve the quality of human life. Иными словами, развитие необходимо для удовлетворения потребностей людей и улучшения качества их жизни.
These efforts would strengthen the capabilities of LDCs to formulate and implement more effective economic policies, strengthen public institutions and improve their overall investment climate. Эти усилия позволят укрепить потенциал НРС в области разработки и реализации более эффективной экономической политики, укрепления государственных институтов и улучшения общего инвестиционного климата.
It mobilizes cutting-edge scientific knowledge to reduce hunger and poverty, improve human nutrition and health, and protect the environment. Она обобщает передовые научные знания для сокращения масштабов голода и нищеты, улучшения рациона питания и охраны здоровья людей и защиты окружающей среды.
China employs a great variety of measures to safeguard and improve the lives of the poor and handicapped. Китай использует широкий спектр мер для поддержания и улучшения условий жизни малоимущих и инвалидов.
The State continues to increase investment in agriculture in order to further improve farming conditions. Государство продолжает увеличивать объем капиталовложений в сельское хозяйство в целях дальнейшего улучшения условий его функционирования.
As Internet security technologies improve, secure web-sites and electronic mail networks are sometimes used to share more sensitive information. По мере улучшения безопасности интернетовских технологий, безопасные веб-сайты и сети электронной почты иногда используются для передачи более чувствительной информации.
It also prioritizes results and was reviewed in common in 2006 "to identify lessons and improve future exercises". Она также позволяет установить приоритеты результатов и была рассмотрена в целом в 2006 году "для определения уроков и улучшения будущей работы".
UNSOA has also requested AMISOM to appoint a liaison officer to work at UNSOA to further improve cooperation. ЮНСОА обратилось также к АМИСОМ с просьбой назначить офицера связи для взаимодействия с ЮНСОА в целях дальнейшего улучшения сотрудничества.
Changes in these areas would likely generate improved standards and practices of accounting and audit, and ultimately improve transparency. Изменения в этих областях обеспечили бы, вероятно, возможность улучшения стандартов и практики бухгалтерского учета и аудита и в конечном счете позволили бы повысить транспарентность.
Such rivalry, by promoting conventional weapons build-ups, diverts scarce resources that could be used to reduce poverty, improve health and increase education. Такое соперничество, поощряя наращивание обычных вооружений, отвлекает скудные ресурсы, которые можно было бы использовать в целях сокращения масштабов нищеты, улучшения положения в сфере здравоохранения и повышения уровня образования.
Let us improve the coherence of the efforts of its components as a whole, in particular the General Assembly. Давайте добиваться улучшения согласованности усилий всех ее составляющих, особенно Генеральной Ассамблеи.
Once conditions improve, more and more people return to their areas of origin. После улучшения ситуации все больше людей возвращается в места их происхождения.
This effort should also improve the effectiveness of programmes addressing poverty reduction and improving basic social services at the community level. Эти усилия также должны повысить эффективность программ сокращения масштабов нищеты и улучшения базовых социальных служб на общинном уровне.
UNAMID had initiated an acquisition process tracking project to map and improve processes in the acquisition cycle. ЮНАМИД приступила к осуществлению проекта по отслеживанию процесса закупок для определения и улучшения процессов, входящих в цикл закупок.
The above-mentioned discussion refers to an intergovernmental process launched last year by DAC to further improve the data quality of the Rio markers. Вышеупомянутое обсуждение имеет отношение к межправительственному процессу, начатому в прошлом году КСР для дальнейшего улучшения качества данных рио-де-жанейрских маркеров.
The financial crisis has demonstrated an urgent need to significantly improve financial regulation and supervision to achieve global financial stability. Финансовый кризис указал на настоятельную необходимость существенного улучшения финансового регулирования и надзора в интересах достижения глобальной финансовой стабильности.
With these instruments in place, Governments in the region and development partners are collaborating to further expand capacity and improve connectivity with other regions. Имея в своем распоряжении эти документы, правительства региона и партнеры по процессу развития сотрудничают в целях дальнейшего усиления потенциала и улучшения соединения с другими регионами.
In 2010, a multi-donor trust fund was established to further improve cooperation in crisis and post-crisis situations. В 2010 году был учрежден многосторонний донорский целевой фонд в целях дальнейшего улучшения сотрудничества в деле преодоления кризисных и посткризисных ситуаций.