Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшения

Примеры в контексте "Improve - Улучшения"

Примеры: Improve - Улучшения
The overall objective was to identify ways and means to reduce country reporting burdens and improve the quality of data and analysis. Общей задачей совещания был поиск путей и средств сокращения бремени отчетности стран и улучшения качества данных и анализа.
Parties which had not yet submitted updated national projections to CIAM were encouraged to do so, in order to further improve the assessments. Сторонам, которые еще не представили обновленные национальные прогнозы в ЦРМКО, было рекомендовано сделать это в целях дальнейшего улучшения оценок.
Strengthened national and local platforms can enhance risk governance and improve policy, planning and financing. Усиления руководства рисками и улучшения политики, планирования и финансирования можно добиться за счет укрепления национальных и местных платформ.
The report puts forward extensive recommendations to further improve the protection of refugees and to reduce and prevent statelessness. Данный отчет предоставляет обширные рекомендации для дальнейшего улучшения защиты беженцев, снижения и предотвращения безгражданства.
A tangible difference could be made through multilateral diplomatic efforts to promote the rule of law and improve humanitarian conditions. Существенных изменений можно добиться посредством многосторонних дипломатических усилий в целях поощрения верховенства права и улучшения гуманитарных условий.
Impact driver: decision-makers actively use evaluation lessons to change and improve how the organization manages its programmes. Фактор воздействия: руководители активно используют выводы, сделанные по итогам оценок, для улучшения методов, используемых в организации для управления программами.
Please provide information on the steps taken to reduce malnutrition, improve the school nutrition programme and ensure reserves of food supplies. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях борьбы с недоеданием, улучшения программы школьного питания и обеспечения запасов продовольствия.
A framework of conditions needs to be in place to accomplish these goals, improve inmates' actual detention conditions and comply with international standards. Для достижения этих целей, улучшения фактических условий содержания заключенных под стражей и соблюдения международных стандартов необходимо создавать базовые условия.
There has been a constant and continuous effort to update and improve the CCW website (). Постоянно прилагаются последовательные усилия для обновления и улучшения веб-сайта КНО ().
They underscored coordination between global and regional programmes to avoid duplications and improve synergies. Они подчеркнули необходимость координации между глобальной и региональными программами для предотвращения дублирования и улучшения взаимодействия.
Please indicate the measures envisaged to further decrease the maternal mortality rate and improve women's access to quality health care. Просьба сообщить о мерах, предусмотренных для дальнейшего сокращения показателей материнской смертности и улучшения доступа женщин к качественной медицинской помощи.
Government have undertaken a number of measures to secure de facto equality and improve the status of women. Правительство приняло ряд мер в целях обеспечения фактического равенства и улучшения положения женщин.
The Philippines commended efforts to combat human trafficking and improve the protection of the rights of migrant workers. Филиппины с удовлетворением отметили усилия, предпринимаемые в целях борьбы с торговлей людьми и улучшения защиты прав трудящихся-мигрантов.
Azerbaijan noted measures taken to enforce and improve the activities of its Ombudsman, recently upgraded to "A" status. Азербайджан отметил меры, принимаемые страной в целях обеспечения и улучшения деятельности ее омбудсмена, статус которого недавно был повышен до категории "А".
It requested information on measures taken to reduce prison overcrowding and improve prison conditions. Она обратилась с просьбой представить информацию о мерах, принятых с целью снижения степени переполненности тюрем и улучшения условий содержания в них.
Such assessments will also be used to further improve the implementing partner audit processes. Такие оценки будут также использоваться для дальнейшего улучшения процессов аудита партнеров-исполнителей.
They also moved independently in order to find employment, improve their education or acquire skills. Они также передвигаются самостоятельно в целях поиска работы, улучшения своего образования или приобретения навыков.
The Government had intercultural bilingual education strategies in some indigenous communities to increase enrolment and improve academic outcomes for children in these communities. Правительство разработало стратегии межкультурного двуязычного образования для некоторых общин коренных народов в целях повышения уровня охвата образованием и улучшения успеваемости детей из этих общин.
The efforts made by the secretariat to constantly improve the programme should also be commended. Заслуживают также высокой оценки усилия, предпринимаемые секретариатом для постоянного улучшения программы.
An independent, objective assurance activity designed to add value and improve an organization's operations. Независимая, объективная деятельность по гарантированию, предназначенная для создания добавленной стоимости и улучшения деятельности организации.
In recent years, however, the authorities had done their best to monitor and improve the situation of detainees. В последние годы, однако, власти делают все возможное для контроля за условиями содержания задержанных и для их улучшения.
Capital account regulations can provide space for more active counter-cyclical policies to smooth spending and improve external debt profiles of developing countries. Регулирование режима операций по счету движения капитала может дать возможность для проведения более активной антициклической политики в целях устранения резких колебаний в объеме расходов и улучшения положения развивающихся стран в том, что касается их внешней задолженности.
The Committee proposed several amendments and additions to further improve the document. Комитет предложил ряд поправок и дополнительных положений для дальнейшего улучшения документа.
My Government is now working out a long-term plan to increase and improve official development assistance within our means. Мое правительство разрабатывает сейчас долговременный план увеличения и улучшения официальной помощи в целях развития в рамках имеющихся у нас средств.
Cooperation in middle-income countries will often involve support for building national and local capacities to reduce inequalities and improve outcomes for highly impoverished children and families. Сотрудничество, осуществляемое в странах со средним уровнем дохода, будет нередко предполагать оказание поддержки в укреплении национального и местного потенциала в целях уменьшения неравенства и улучшения положения крайней обездоленных детей и семей.