Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшения

Примеры в контексте "Improve - Улучшения"

Примеры: Improve - Улучшения
UNICEF will work with specialized partners to build capacities, improve indicators of change in knowledge and behaviour and identify promising, rights-based approaches to communication. ЮНИСЕФ будет работать со специализированными партнерами в целях наращивания потенциалов, улучшения показателей повышения осведомленности и изменения поведения и выявления перспективных подходов к связям с общественностью на основе прав человека.
In order to expand and improve its operations, the Department needed to recruit new staff. В целях расширения и улучшения своих операций Департамент должен набрать новый персонал.
The ABS is committed to fully utilizing administrative data sets to supplement and improve the quality of existing surveys. СБА стремится в полной мере использовать массивы административных данных в дополнение к данным проводимых обследований и для улучшения их качества.
To further improve access to education for remote area communities, boarding facilities are provided at 17 of the settlements. Для улучшения доступа жителей отдаленных районов к образованию школы-интернаты существуют в 17 поселениях.
New economic policies were adopted in order to advance the national economy, eliminate deficiencies and improve performance. Нами разработана новая экономическая политика в целях развития экономики страны, преодоления существующих недостатков и улучшения производственных показателей.
In any case, the Security Council must continue to consider ways to further improve the quality of its reports to the General Assembly. В любом случае Совет Безопасности должен продолжать изыскивать способы дальнейшего улучшения качества своих докладов Генеральной Ассамблее.
Full use should be made of steady economic growth in the world to reform and improve the world financial system. Устойчивый экономический рост в мире должен использоваться в полной мере в целях реформирования и улучшения мировой финансовой системы.
This is an expression of Japan's commitment to supporting developing countries as they improve the quality of their basic education. Это явилось выражением готовности Японии к тому, чтобы поддерживать развивающиеся страны по мере улучшения ими качества своего базового образования.
In order to help improve the human rights situation, the Pretoria Peace Agreement for the establishment of a transitional Government must be implemented. Для улучшения ситуации в области прав человека необходимо обеспечить выполнение Преторийского мирного соглашения, предусматривающего учреждение переходных правительственных структур.
It hoped that increased funds would be made available by the international community to help improve conditions for children worldwide. Его правительство надеется, что международное сообщество будет выделять больше средств для улучшения положения детей во всем мире.
On 14 January 2002, the Council agreed on a new mechanism to further improve cooperation between the Council and troop-contributing countries. 14 января 2002 года Совет согласовал новый механизм для дальнейшего улучшения сотрудничества между Советом и странами, предоставляющими войска.
Despite funding difficulties, the Agency strove to achieve an optimum learning environment in and improve the quality of its schools. Несмотря на финансовые трудности, Агентство стремится добиться оптимальных условий обучения и улучшения качества образования в школах.
Even that seemingly modest change would do much to restore equity and improve transparency, mobility and flexibility. Даже это, на первый взгляд, скромное изменение сделает много для восстановления принципа справедливости и улучшения транспарентности, мобильности и гибкости.
Stunting was a key way to measure progress in achieving food security and Governments must prioritize nutrition as a way to reduce stunting and significantly improve child health and improve economic growth. Задержка в росте является одним из ключевых показателей прогресса в достижении продовольственной безопасности, и правительства должны уделять первоочередное внимание питанию как одному из способов уменьшения уровня задержки в росте и значительного улучшения здоровья детей и улучшения экономического роста.
This was done to further improve internal functioning. Это было сделано в целях дальнейшего улучшения функционирования внутренних структур.
He invited the delegation to provide information on planned additional measures designed to further improve matters. Делегации предлагается представить информацию о дополнительных мерах, предусмотренных в целях улучшения ситуации в этой области.
It analysed homicide typologies to contribute to a better understanding of the crime and improve prevention and reduction policies. В нем проводится анализ типологий убийств с целью улучшения понимания этого преступления и совершенствования стратегий в области предупреждения и сокращения числа таких преступлений.
In order to further improve efficiency and better suit the Mission needs, the two AN-26-100 aircraft have been configured with different numbers of seats. В целях дальнейшего повышения эффективности и улучшения удовлетворения потребностей Миссии два самолета АН-26-100 были оборудованы различным числом посадочных мест.
Dominica had done everything possible to ensure that indigenous people received the kind of attention that could improve their lives. Доминика делает все возможное для обеспечения того, чтобы коренным народам уделялось достаточное внимание в плане улучшения качества их жизни.
The Ohrid Framework Agreement would improve inter-ethnic relations, but the Framework review was incomplete and improvements had been delayed. Хотя Охридское рамочное соглашение позволяет улучшить межэтнические отношения, пересмотр этих рамок был неполным и улучшения были отложены.
This makes it very difficult for migrant farm workers to enforce their rights or improve their working conditions. В результате этого сельскохозяйственным рабочим из числа мигрантов весьма трудно отстаивать свои права или добиваться улучшения условий своего труда.
These new technologies create opportunities for innovative ways to reach and improve the lives of people. Эти новые технологии открывают возможности использования инновационных методов влияния на жизнь людей и улучшения ее качества.
However, education alone is not enough to reduce poverty and improve living standards. Однако одного лишь образования недостаточно для сокращения масштабов нищеты и улучшения условий жизни.
We should work actively to establish and improve a multilateral trading system that is open, fair and non-discriminatory, and further improve the international financial regime. Нам следует активно работать для учреждения и улучшения многосторонней торговой системы, которая является открытой, справедливой и недискриминационной, и далее совершенствовать международный финансовый режим.
We have looked for ways to streamline processes, eliminate duplication, improve coordination and generally improve our focus and efficiency in the prosecution of cases. Мы стремились изыскать пути упорядочения процессов, устранения дублирования, улучшения координации и повышения в целом целенаправленности и эффективности наших усилий по расследованию дел.