Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшения

Примеры в контексте "Improve - Улучшения"

Примеры: Improve - Улучшения
Several suggestions were made to further improve the report. Был высказан ряд предложений в плане дальнейшего улучшения доклада.
(b) Policies to regularize unregistered work and improve working conditions. Ь) Политика регулирования неофициальной занятости и улучшения условий труда.
The organization works to eradicate poverty and hunger, improve the primary education of special groups and promote gender equality in Cameroon. Организация ведет свою деятельность в целях искоренения нищеты и голода, улучшения начального образования групп населения с особыми потребностями и содействия достижению гендерного равенства в Камеруне.
Various programmes were in place to promote the educational integration of minority children and improve relations between different communities at school. Осуществляется ряд программ в целях содействия образовательной интеграции детей, принадлежащих к меньшинствам, и улучшения отношений между общинами в школе.
Periodic tests of the laboratory should be considered to evaluate and improve performance. Следует рассмотреть возможность периодических проверок лаборатории на предмет оценки и улучшения ее характеристик.
The Central Government will broaden the scope of policy support, and improve production and living conditions for people of all minority nationalities. Центральное правительство усилит поддержку по политическим установкам в целях улучшения условий труда и жизни населения всех национальностей.
A study is under way to set in place a system to incentivize and improve the living conditions of teachers. В настоящее время проводится исследование, посвященное созданию системы стимулирования и улучшения условий жизни преподавателей.
The session noted that applying a human rights framework to investment in agriculture could help improve people's livelihoods. Участники заседания отметили, что применение правозащитного подхода к инвестированию в сельское хозяйство способно помочь в деле улучшения материальных условий жизни людей.
All of that will require that we improve dialogue and mutual understanding between everyone involved in humanitarian assistance. Все это потребует от нас улучшения диалога и взаимопонимания между всеми, кто принимает участие в оказании гуманитарной помощи.
To further improve living conditions in prisons, regular sanitization of facilities is undertaken to reduce the risk of infections. В целях дальнейшего улучшения условий содержания в тюрьмах регулярно проводятся санации помещений для снижения риска распространения инфекций.
It noted the need to further improve the situation of human rights in Australia Algeria made recommendations. Он отметил необходимость дальнейшего улучшения положения в области прав человека в Австралии.
This increased capacity would improve the identification of remedial action and result in improved policy and practices in the longer term. Этот дополнительный потенциал поможет выявлять тенденции и принимать меры с целью улучшения политики и практики в долгосрочной перспективе.
Bringing people together to solve problems and improve life for themselves and their communities. объединение жителей для совместного решения проблем и улучшения условий жизни для них самих и в их общинах.
As is widely known, MINUSTAH and the Haitian authorities have cooperated to dramatically improve security in the country. Общеизвестно, что МООНСГ и правительство Гаити сотрудничают в интересах коренного улучшения ситуации в области безопасности в этой стране.
Health insurance is the system put in place by the State to promote and improve the health of all individuals in the community. Медицинское страхование представляет собой систему, созданную государством для улучшения и укрепления здоровья всех физических лиц в обществе.
Slovenia had asked which steps Suriname envisioned in order to further improve the accessibility and quality of primary education. Словения задала вопрос о том, какие шаги Суринам планирует предпринять для улучшения доступности и качества начального образования.
It considered that to further improve the situation it would be important to grant special attention to girls' access to education. По ее мнению, для дальнейшего улучшения ситуации важно уделить особое внимание доступу девочек к образованию.
Japan provides rural women entrepreneurs engaged in local food-processing with training to develop new products and improve the management of farmers' markets. Япония организует для сельских предпринимателей-женщин, работающих в местной пищевой промышленности, профессиональную подготовку по вопросам освоения производства новых видов продукции и улучшения управления сельскохозяйственными рынками.
Until concrete steps are taken, the region's environmental situation will not improve. Пока не будут предприняты конкретные шаги, не произойдет улучшения экологической обстановки региона.
It was noted that improved innovation policies offered major opportunities to accelerate growth, reduce poverty, and improve health and welfare. Отмечалось, что более эффективная инновационная политика открывает широкие возможности для ускорения экономического роста, сокращения масштабов нищеты, улучшения здравоохранения и повышения благосостояния.
The international community must work together to monitor reductions in exposure to risks and improve health care for people with non-communicable diseases. Международному сообществу следует прилагать совместные усилия для мониторинга динамики уменьшения уязвимости к рискам и для улучшения медицинского обслуживания людей, страдающих от неинфекционных заболеваний.
When drugs are available to reduce blood pressure, lower cholesterol and improve glucose metabolism, the situation looks somehow under control. Когда в вашем распоряжении имеются препараты для снижения кровяного давления, для уменьшения уровня холестерина и для улучшения метаболизма глюкозы, кажется, что ситуация в какой-то степени находится под контролем.
It also makes public policy proposals based on the real situation and needs of indigenous women to help improve their conditions. Кроме того, ДЕМИ формулирует предложения относительно государственной политики, исходя из реальной ситуации и с учетом потребностей женщин, принадлежащих к коренному населению, с целью улучшения их положения.
Once this review is complete, discussions will be held with the Bureaux to determine how to further improve controls in this area. После завершения этого обзора с региональными бюро будут проведены обсуждения для определения наилучших путей улучшения контроля в этой области.
This process suggested a framework for rationalised operations to address overlaps and improve cooperation amongst the relevant institutions or structures. На симпозиуме была разработана основа для рационализации деятельности с целью решения проблемы дублирования функций и улучшения сотрудничества между соответствующими институтами или структурами.