Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшения

Примеры в контексте "Improve - Улучшения"

Примеры: Improve - Улучшения
He drew attention to efforts to strengthen security risk management, improve accountability, transparency and oversight, and provide greater security for staff serving around the world. Администратор обратил внимание на усилия по укреплению системы управления рисками и безопасностью, улучшения отчетности, транспарентности и надзора и обеспечения повышенной безопасности для сотрудников, несущих службу в разных уголках земли.
UNAMI is planning to increase its regional presence, security conditions permitting, in order to further improve its programme delivery. МООНСИ планирует расширить свое присутствие на районном уровне, если позволит обстановка в плане безопасности, в целях дальнейшего улучшения положения в области осуществления программ.
Innovative tools to both improve tenure security for the poor and to address land degradation problems include occupancy licences, customary leases and certificates. К инновационным инструментам, с помощью которых можно добиться улучшения положения дел с обеспечением гарантий прав владения неимущих слоев населения и решить проблемы деградации земель, относятся: лицензии на заселение, традиционные формы аренды и сертификаты.
Development of programs to reduce gender inequality and improve women's economic choices since impoverished women with subordinate status are at special risk for HIV/AIDS. Разработка программ с целью сокращения гендерного неравенства и улучшения возможностей женщин в плане экономического выбора, поскольку бедные женщины, находящиеся в подчиненном положении, зачастую особенно подвержены ВИЧ/СПИДу.
Delegations noted improvements to oversight, and encouraged the organization to further improve accountability and risk management, particularly in implementing its strategic plan. Делегации отметили произошедшие улучшения в системе надзора и призвали организацию и далее совершенствовать механизмы подотчетности и управления рисками, особенно в связи с реализацией ее стратегического плана.
In another approach, Mali has used rural school lunch programmes to increase school attendance and improve nutrition of children in low-income families. Еще один подход используется в Мали, где в целях увеличения доли детей, посещающих школы, и улучшения питания детей из семей с низким уровнем дохода осуществляются программы кормления учащихся средних школ обедами.
A joint work plan was designed to help improve the situation in countries facing challenges in complying with the standards of the Kimberley Process. Был разработан совместный план работы для улучшения ситуации в странах, сталкивающихся с проблемами при соблюдении стандартов Кимберлийского процесса.
We look forward to cooperating with them and other members of the Kimberley Process to further improve the Process. Мы с нетерпением ожидаем сотрудничества с ними и с другими членами Кимберлийского процесса в интересах дальнейшего улучшения его работы.
Despite these challenges, United Nations organizations endeavoured to deliver assistance and improve protection. Несмотря на все эти трудности, учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций предпринимали энергичные усилия для оказания помощи и улучшения защиты.
Efforts in this area are ongoing, with AS providing regular reports and recommendations to management to help improve the situation. Эта деятельность продолжается, и АС представляет руководству регулярные доклады и рекомендации в целях улучшения ситуации.
It aims at improving health through physical activity, by strengthening and supporting efforts to increase participation and improve the conditions for healthy lifestyles. Ее целью является укрепление здоровья благодаря физической активности путем наращивания и поддержки усилий по расширению участия в сети и улучшения условий, позволяющих вести здоровый образ жизни.
The overall situation in Kosovo will remain fragile because of the ongoing status talks and the possible increase in inter-ethnic tension as the weather conditions improve. Общая обстановка в Косово будет оставаться неустойчивой из-за ведущихся переговоров о статусе и возможного усиления межэтнической напряженности вследствие улучшения погодных условий.
Actions need to be taken to sustain and improve the quality of energy statistics in the future. Необходимо принимать меры для поддержания и улучшения качества статистических данных по энергетике в будущем.
On subprogramme 5, UNCTAD should further improve its work on transit transport agreements. Что же касается подпрограммы 5, то ЮНКТАД следует добиваться дальнейшего улучшения ее работы применительно к соглашениям о транзитных перевозках.
Strong State capacity is required to increase access to factors of production and improve the business environment. Для расширения доступа к факторам производства и улучшения делового климата необходим значительный государственный потенциал.
Introduce regulatory measures that improve grid access and foster competition by enabling new independent and local power producers to invest in renewable energy projects. Введение регламентационных мер для улучшения доступа к энергосетям и поощрения конкуренции, путем предоставления новым независимым и местным производителям энергии осуществлять инвестиции в проекты использования возобновляемой энергии.
Affected countries can improve the quality of information and data to be found in the national reports. Наличие у затрагиваемых стран возможностей для улучшения качества информации и данных, которые должны содержаться в национальных докладах.
Other initiatives included building new vocational centres and encouraging women to form cooperatives to pursue entrepreneurship and thereby improve their economic standing. К другим инициативам относятся строительство новых центров профессионально-технического образования и меры по стимулированию женщин к созданию кооперативов для занятия предпринимательской деятельностью и улучшения, таким образом, их экономического положения.
In order to build capacity, improve our institutions and spur economic growth, we need direct fiscal and budgetary support. Для наращивания потенциала, улучшения работы наших институтов и ускорения экономического развития нам нужна прямая финансовая и бюджетная поддержка.
When we improve maternal health, all people will benefit. От улучшения качества охраны материнского здоровья выиграют все.
We have an exceptional opportunity to simultaneously address our environmental challenges, improve our economies and reform our global multilateral institutions for better global governance. У нас есть уникальная возможность одновременно решить экологические проблемы, поднять экономику наших стран и реформировать наши глобальные многосторонние учреждения в целях улучшения глобального управления.
Perhaps those countries did not truly wish to see conditions improve for billions of people who were suffering throughout the world. Оратор спрашивает, действительно ли эти страны хотят улучшения положения миллиардов людей, которые страдают во всем мире.
Some of these are of modular design and could improve the economics of medium- and small-scale reactors. Некоторые разработки имеют модульную конструкцию и могут быть использованы для улучшения экономических показателей реакторов средней и малой мощности.
The humanitarian community is actively working to strengthen and improve its cooperation with the Somali authorities. Гуманитарное сообщество предпринимает активные усилия для укрепления и улучшения координации своих действий с сомалийскими властями.
Measures were taken to strengthen and improve coordination among senior managers for greater programme delivery through efficient management of the secretariat's human and financial resources. Предпринимались меры по укреплению и совершенствованию координации между руководителями старшего звена в целях улучшения реализации программы благодаря эффективному руководству людскими и финансовыми ресурсами секретариата.